Si tu avais regardé les PPTs ,tu n'aurais pas eu un zéro.
如果你把PPT看了,这次也不至于考零了.
J'ai encore mes papiers, ce n'est pas si grave.
证件还在,不至于那么遭。
Comment ?a ce n’est pas grave, je le vois dans leurs yeux.
怎么不至于。从他们眼以看出。
Eh! bien, vous refuseriez? demanda Eugenie dont les palpitations retentirent au milieu du profond silence.
"哎,您不至于不要吧?"欧叶妮问。她心在寂静中跳得砰砰有声。
En sortant de l’eau, tu l’enfiles vite pour te sécher sans avoir froid.
从水出来后,你马上穿上浴衣把身子弄干而不至于着凉。
Je n'en ai pas un besoin tel que je ne puisse attendre.
我没有那么急需, 还不至于连等都不能等了。
Puissent vos mots ne pas faire reculer l'histoire.
希望你们词汇不至于使历史倒退。”
Le défi est d'offrir une sécurité accrue au secteur informel sans pour autant le détruire.
目前挑战就是既要加强对非正规部门保障,又不至于破坏这个部门。
Il ne saurait s'abaisser jusqu'à mentir.
他不至于堕落到撒谎地步。
20 et amenez-moi votre jeune frère, afin que vos paroles soient éprouvées et que vous ne mouriez point.
20 把你们小兄弟带到我这来,如此,你们话便有证据,你们也不至于死。
Que le Seigneur sauve les âmes perdues, de sort que chacun ne manque rien dans la vie spirituelle.
求主亲自去拯救失丧灵魂,使肢体在灵不至于缺乏。
On a soutenu que l'AIEA avait les moyens de procéder à des vérifications fiables sans divulguer d'informations sensibles.
有人认为,原子能机构能够进行靠核查,同时又不至于泄资料。
En moyenne, tous les autres groupes ont été légèrement surreprésentés, mais pas suffisamment pour permettre de redresser le déséquilibre.
平均来说,所有其他集团成员数目略多,但不至于要修正。
Ceci devrait nous rappeler nos lacunes et nous inciter à mettre fin à l'érosion du mandat de la Conférence.
这应该提醒我们我们存在缺点,并推动我们作出努力使裁谈会授权不至于受损。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est une chance à ne pas manquer dans ce contexte.
非洲发展新伙伴关系就是一种不至于在这方面被错过机会。
Redoublons donc d'efforts afin que la douleur ne nous prive pas de la beauté que nous vaut d'être petits.
因此,让我们加倍努力,使这种痛苦不至于让我们失去小美丽。
Le financement externe des politiques sociales est envisageable, à condition que la dette ne compromette pas la stabilité macroéconomique.
只要债务不至于威胁宏观经济稳定,那么社会政策外部融资也以成为一个备选方案。
Je peux pratiquer mon français et à la fois faire voir les amis qu'est-ce qui se passe dans ma vie .
一方面以作为语言练习,使法语不至于退化得太快,一方面也以多同友人们沟通沟通,大家都相别得太久。
Il ne serait pas contraire à l'harmonisation recherchée par la Loi type qu'un État décide de ne pas insérer ce paragraphe”.
如果一国决定不列入本款,不至于与示范法所要取得协调一致相背离”。
En allégeant la nacelle de tous les objets qu'elle contenait, les passagers avaient pu prolonger, pendant quelques heures, leur suspension dans l'air.
吊篮东西都扔掉了,重量轻了,因此,几个钟头以内,乘客们还以在空中支持下去,不至于掉下来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vais même t'accompagner pour pas que tu tombes.
我也会陪着你,不至于让你跌。
Le peu d'argent de leur retraite qu'ils avaient accumulé, ça va pas leur faire défaut.
有退休金,不至于吃不起饭。
Je ne crois pas que tu veuilles me faire de la peine.
你总不至于要我受罪。”
Mais, alors, le cousin ne serait pas tombé comme une bombe, répondait le notaire.
“那么堂兄弟就不至于来得这么突兀了,”公证人回答。
Oh ! je n’y vois aucun inconvénient, et mes scrupules ne vont point jusque-là.
“我看这点没什么值得反对的,我不至于忌讳到那种程度。”
Gervaise ne pouvait pourtant pas prendre ses ciseaux et lui découdre la peau du ventre.
热尔维丝不至于拿起剪刀去剪开的肚皮!
Oui, c’est moi, après ? répondit-il. Tu ne vas pas commencer tes bêtises, peut-être !
“嗯,是我,怎么样?”回答着,“我想你不至于瞎闲!”
Je ne m’en doute pas, répondit le Canadien.
“我想我不至于不知道。”加拿大人回答。
Mais, enfin, vous n’êtes pas sujet à éprouver des retards considérables ?
“即使遇到也不至于耽搁很多天?”
Dites, n’allez-vous pas nier tout cela ?
说,您总不至于否认这?”
– Vous n'allez pas aussi me dicter ma conduite.
“您总不至于连我的行动也要管了。”
Votre zèle ne peut pas aller jusqu’à nous en faire part.
您的热情总不至于能把您的死讯通知我。
L’innocence des voleurs ne va point jusque-là.
小偷不至于天真到如此程度。
Oui mais, quand même, Qian Zhongshu, on connaissait au moins son sexe, non ?
“可我也不至于不知道钱钟书的,性别?
Il n'était donc pas blessé au point de ne plus pouvoir allumer un feu.
看来海格的伤势不至于严重到没办法生火的程度。
Vous ne craignez quand même pas de subir une attaque pendant mes cours ?
你总不至于认为会在上课时受到攻击?”
On commanda deux nouveaux litres. Les verres ne désemplissaient plus, la soûlerie montait.
大家又要来两瓶酒,这样酒杯就不至于总是空着了。大家的醉意也渐浓。
– Cela doit être très sérieux pour que tu sois venu d'aussi loin.
“这件事情应该很重要,要不然你也不至于这么大老远地赶过来。”
Soupçonner Cosette ! il y a une foule de crimes que Marius eût faits plus aisément.
猜疑珂赛特!马吕斯也许可以犯种种罪行,却不至于猜疑珂赛特。
Ici les sages ne se séparent pas encore des habiles, mais il commencent à se défier.
到这里,哲人不至于和机灵人分离,但是已经开始有了戒心。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释