有奖纠错
| 划词

Il faudrait décourager et éviter les demandes dépourvues de fondement et les manœuvres destinées à empêcher ou retarder abusivement le processus de réalisation.

和避免毫无根据申请和对强制执行过程干预或延误。

评价该例句:好评差评指正

Cela n'empêche pas les candidats externes de postuler eux aussi, mais il convient de tenir dûment compte de l'intérêt des fonctionnaires en poste.

排除外部候选人申请这些空缺;然而,地考虑正在服务工作人员利益。

评价该例句:好评差评指正

On a ainsi constaté que de nombreux demandeurs d'asile ne suivaient pas les procédures appropriées, gaspillant les ressources des États, souvent au détriment de ceux qui avaient davantage besoin de protection.

因此,人们发现,许多避难申请遵守手续,这对国家资源说是一种浪费,而且往往对那些更需要人造成损害。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir des mesures de protection pour décourager les demandes dépourvues de fondement et pour éviter que la réalisation des biens grevés par le créancier garanti ne soit abusivement empêchée ou retardée.

法律应在这一过程中建立障措施,以在没有根据情况下提出申请,并防债权人变现担资产能力遭受任何干预或延误。

评价该例句:好评差评指正

À supposer que les dispositions régissant le statut des étrangers affectent les droits énoncés dans le Pacte, elles ne sont pas discriminatoires et se limitent aux procédures nécessaires et appropriées pour traiter la demande.

如果这些有关外国人地位规定涉及到《公约》规定权利的话,这些规定并带有歧视性,而仅限于处理申请之必须和

评价该例句:好评差评指正

Un autre problème tient au grand nombre de candidats en l'absence d'un mécanisme pour empêcher les candidats n'ayant pas des compétences pour les qualifications voulues de se présenter en ligne par le nouveau système Galaxy.

另一个问题是申请人很多,这是因为没有机制合或合格候选人通过新银河系统在网上提出申请

评价该例句:好评差评指正

Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.

批准产假之后继续申请最多一年任何和被允许休假(包括超过60天病假和事假)时,无需提供诊断书。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier peut être révoqué par le tribunal à la demande des créanciers ou du comité des créanciers ou encore d'office pour des raisons telles que l'incompétence ou la négligence ou pour ne pas avoir fait preuve de la diligence voulue dans l'accomplissement de ses tâches.

法院可根据债权人或债权人委员会申请或法院自动出于诸如合格或过失或者在履行其职务中未加以注意等原因而解职破产代表。

评价该例句:好评差评指正

De tels mécanismes sont notamment indispensables pour le contrôle de trois éléments clefs: la qualification, la maintenance du programme (afin de signaler les demandes de tâches abusives, d'appui politique ou d'argent et les cas de menaces ou de harcèlement sexuel) et la supervision des procédures de paiement.

这种机制特别对于审查以下三种关键因素是必不可少:方案规定资格、维持方案(报告工作申请、政治支持、款项申请、威胁或性骚扰情况)和监督付款程序。

评价该例句:好评差评指正

Cela pose deux principales difficultés : les gouvernements doivent trouver le moyen de traiter les demandes d'asile de façon plus rapide et plus juste, et les hommes politiques et les populations des pays d'accueil doivent éviter d'assimiler tous les demandeurs d'asile à des "pique-assiettes", des "parasites", voire à des criminels.

这产生了两个主要挑战:各国政府必须找到办法更迅速并更公正地处理庇护申请;接受国政客和人民必须避免对所有寻求庇护者产生成见,即使把他们看作罪犯的话,也不要把他们看作是“假冒者”或“骗子”。

评价该例句:好评差评指正

7 Quant au fond du grief de retard excessif tiré du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, l'État partie affirme que le temps pris pour se prononcer sur la requête de l'auteur relative au droit de visite, puis sur son appel et sa demande de former recours, n'était pas excessif en l'espèce.

7 关于根据《公约》第十四条第1款提出拖延问题申诉是否确有依据,缔约国提出,根据实情,为确定提交人要求探望申诉、确定他上诉和申请提出上诉特许而使用时间并不过长。

评价该例句:好评差评指正

À son sens, le fait qu'un organe administratif ait réinterprété sa demande, arbitrairement et proprio motu, et sans l'en informer au préalable, et qu'il ne se soit donc pas prononcé sur sa demande initiale, constitue une violation de son droit à une procédure régulière et de son droit à faire entendre sa cause en vue d'obtenir une décision, droits qui sont protégés par l'article 14.

他认为,行政部门在没有通知申请情况下任意解释他申请并且拒就其初次申请作出决定,是侵犯了受到第十四条他享有法律程序权利以及参与诉讼和获得裁决权利。

评价该例句:好评差评指正

Le principal obstacle à une application accrue de la législation sur la propriété reste l'obstruction politique, soit active (expulsions annulées, procédures administratives non respectées, aucune solution apportée aux cas de double occupation, tracasseries à l'encontre des auteurs de demandes, instigation de violences), soit passive (rien n'est fait face à l'absence de personnel ou de ressources dans les bureaux de logement, on ne trouve pas d'autre logement aux intéressés).

提高财产法落实程度主要障碍,仍然是政治障碍,其中既有蓄意制造障碍(取消驱逐行动、遵守行政程序、解决双重占有案件、骚扰申请者、挑动暴力事件),也有无意制造障碍(不能为住房办公室提供人力和财力资源、未能另外提供房舍)。

评价该例句:好评差评指正

Le principal obstacle à l'application plus rigoureuse de la législation relative aux biens demeure une obstruction d'ordre politique : obstruction active (annulation des ordres d'expulsion, non-exécution des procédures administratives, inertie devant les cas de double domicile, qui restent sans solution, harcèlement des demandeurs, provocation d'incidents violents) et obstruction passive (insuffisance des ressources en personnel et en fonds pour les services de logement et absence de tout effort pour octroyer d'autres moyens d'hébergement).

提高财产法落实程度主要障碍,仍然是政治障碍,其中既有有意制造障碍(取消驱逐行动、遵守行政程序、解决双重占有案件、骚扰申请者、挑动暴力事件),也有无意制造障碍(不能为住房办公室提供人力和财力资源、未能另外提供房舍)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的, 不可贴现的票据, 不可听到的, 不可通航的, 不可通约数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接