有奖纠错
| 划词

La sauce vaut mieux que le poisson.

主从地位颠倒。喧宾夺主。

评价该例句:好评差评指正

La propriétaire d’une petite entreprise qui avait besoin d’une assistante a embauché la serveuse qui travaillait dans le restaurant dans lequel elle prenait ses petits déjeuners.

一位需要助手的小企业主从她经常用早餐的地方聘用了一位服务员。

评价该例句:好评差评指正

Notre Organisation, très préoccupée par ces problèmes, préconise une nouvelle orientation des politiques pour mettre fin à la discrimination contre les femmes et les filles, y compris à la violence, aux abus, à l'indifférence, à l'exploitation, à l'oppression et à la subordination injuste.

世界展望组织很关注并主张修改政策,以消除对孩的歧视,包括暴力、虐待、忽略、剥削、压迫不公正的主从地位。

评价该例句:好评差评指正

En pratique, la doctrine de la nationalité prépondérante n'a été illustrée qu'après de grandes crises, alors qu'il était nécessaire de réparer des dommages subis par des économies nationales en répartissant le préjudice total en une série de dossiers de réparation individuels, situation qui ne saurait relever du sujet de la protection diplomatique.

实际上,只有发生了必须将全部损害分成一系列个别索偿要求(这个情况也许不能归入护)才能对各个经济体所蒙受的损害作出赔偿的这种重大危机时,才坚持国籍主从理论。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'il est difficile d'établir cette prépondérance, et on notera que la CDI ne propose aucun critère pour y parvenir, l'idée contredit directement le principe général affirmé dans la même phrase. Même si l'État mis en cause et son national sont liés par des relations sociologiques puissantes, la revendication de l'État réclamant peut être recevable si ses liens effectifs avec la personne sont plus forts encore.

除了如何确立这种主从地位是有困难——应当指出国际法委员会并未建议关于作出这种判断的准则——之,这个概念本身直接违反了同一文句中所坚持的一般性原则,即使被索偿国家及其国民之间从社会学观点有牢固的连系,如果索偿国家与该人的实际联系较强,它的索偿要求是可接受的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ulluque, ULM, ulmacées, ulmaire, ulmate, ulmique, ulmiste, ulnaire, ulotomie, ulrichite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2014年1月合

Le prix Nobel de la paix percevait d'importants revenus de la publication de ses livres et de différents projets à son nom.

诺贝尔和平奖得主从出版书籍和以他的名义开的各种项目中获得了可观的收入。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, attention si le sujet est le même dans les deux parties de la phrase, on va dire : – Je regrette de ne pas être venu.

请注意,子的主从部分主语相同,我们就说:我很遗憾没能来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ultimo, ultra, ultra-, ultrabasique, ultrabasite, ultracentrfugeuse, ultracentrifugation, ultracentrifuge, ultracentrifugeuse, ultrachic,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接