有奖纠错
| 划词

.. la valise dans la quelle il y a une chemise.

如果还是要用 valise 做从句, 就是 .

评价该例句:好评差评指正

Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-nous.

(如果你想要一些东西,就招呼我们。)条件状语从句!

评价该例句:好评差评指正

Quand il n'a pas de travail, il aime se promener.

(当他没有工作时,他喜欢散步。)时间状语从句

评价该例句:好评差评指正

Je veux l'orange qui est là.

我要放橘子。(被关系从句限定。

评价该例句:好评差评指正

S’il vient ce soir, nous partirons demain faire du camping.

主、从句分辨用直陈式简略将来时和现时,构成有实现可能条件句。

评价该例句:好评差评指正

Après un "si" conditionnel, on emploie obligatoirement le plus-que-parfait si le fait est dans le passé.

由【si】引导条件式面,如果主句动作发生过去,从句必须用愈过去时。

评价该例句:好评差评指正

Mais il y a un autre "ne" , qui n'est pas une négation, et qui apparait dans certaines phrases subordonnées

法语有一些从句包括另一个“ne”, 这种“ne”意思不是否定意思。

评价该例句:好评差评指正

Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.

此句中用到两个并列主语从句,qui代替leschandeliers从句中作主语,argent不表“钱”,而表示“银”,en则表材料。

评价该例句:好评差评指正

Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.

和介词或de连用,从句中作间接宾语和介词à或连用连用, 和介词或状语。 或状语。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été convenu de supprimer, au paragraphe 2 du projet d'article 37, le passage commençant par “à condition que” et de regrouper les paragraphes 2 et 3.

还一致认为,第37条第2款草案中,条件从句应予删去,并将第3款与第2款合并起来。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail est convenu d'adopter la définition révisée en supprimant le membre de phrase final “si ces opérations remplissent des critères spécifiés dans la loi sur l'insolvabilité”.

与会者同意通过所述修订,但需删除最后“如果交易符合破产法规定标准”这一条件从句

评价该例句:好评差评指正

Une relative introduite par "qui" ou "quiconque" : elle ne peut se rattacher à un mot, et a perdu son rôle principal qui est de compléter le sens d'un antécédent.

一类由"qui"或"quiconque"引导关系从句:它不从属于某个词,并且已经不承担自己用于体现先行词意义作用。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont aussi trouvé que le début du paragraphe 2 de l'article II était ambigu et ont proposé de le remplacer par un libellé plus simple, indiquant que les dispositions du paragraphe 1 de l'article ne s'appliquaient pas aux lieux précisés dans le paragraphe 2.

一些代表团还认为,第二条第⑵款开头从句含糊不清,并建议用更简单案文取代,指出该条第⑴款不适用第⑵款所指地点。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations, estimant que le début du paragraphe 2 de l'article II était ambigu, ont proposé de le remplacer par un libellé plus simple, indiquant que les dispositions du paragraphe 1 de l'article ne s'appliquaient pas aux lieux précisés dans le paragraphe 2.

一些代表团还认为,第二条第2款开头从句含糊不清,并建议用更简单案文取代,指出该条第1款不适用第2款所指地点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


导向套, 导向尾数, 导向叶片(汽轮机), 导向轴承, 导像管, 导销, 导销合模, 导泻的, 导血管, 导言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Il est utilisé dans des phrases subordonnées introduites par " que" .

用于以que引导的从句中。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors sa première fonction, c'est qu'il peut remplacer une proposition relative.

它的第一个代替关系从句

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Il se place dans une subordonnée, directement après le sujet.

它位于从句中,可以直接放在主语之后。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il peut y avoir même un mot interrogatif qui introduit une proposition verbale.

甚至还可以用疑问词来引导动词从句

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ici, la subordonnée est introduite par la conjonction « avant que » .

这里的从句由连词“avant que”连接的。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc si c’est une conjonction, ça veut dire qu’elle va introduire un verbe, une proposition avec un verbe.

所以果这一个连词,那它就会引导一个动词,一个带动词的从句

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On l'utilise pour faire le lien entre deux propositions et faire en sorte de renforcer ce qui vient d'être dit.

我们用它来连接两个从句,加强刚刚所述内容。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

On utilise POUR QUE uniquement s'il y a vraiment deux sujets différents bien définis dans les deux propositions.

只有两个从句的主语同时,我们采用pour que。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc j'aurais pu dire : C'est une personne qui s'énerve facilement.

所以,我本来可以用关系从句:C'est une personne qui s'énerve facilement。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

" Si" est suivi d'un présent, alors il faut utiliser le futur dans la proposition qui suit ou qui précède.

" Si " 后面现在时态,那么在后面或前面的从句就应该使用将来时。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Ici, " je ne suis pas certaine" exprime l'incertitude, on utilise alors le mode subjonctif.

在这里," 我定" 表达了定性,所以我们使用从句模式。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Il se rapporte à toute la phrase et on pourrait même le sortir de la phrase, il n'y aurait aucun problème.

它修饰整个句子,甚至我们可以把它从句中删掉,这没问题。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Cette conjonction est toujours suivie du subjonctif.

此连词后始终跟有从句

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

S'il y a un nouveau sujet dans la deuxième partie de ta dans la proposition subordonnée, alors on va utiliser que.

果在从句的第二部分有一个新的主语,那么我们应该使用“que”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bon alors, les trois introduisent la cause en français.

好的,那么我们可以用三种方式来介绍原因从句

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

OK ? Nous savons que tu aimes les frites : je considère ça comme un verbe, une verbale.

好吗?我们知道你喜欢薯条:proposition我把这个当做动词,动词从句

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, des remarques. Alors, normalement il n'y a pas de subjonctif après le pronom relatif, dans des propositions relatives.

注意点。通常情况下,关系代词后面,关系从句用虚拟式。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Les pronoms relatifs simples sont des pronoms représentant un antécédent, groupe nominal ou pronom, dans les propositions subordonnées relatives des phrases complexes.

简单关系代词在复合句的从句中,代表先行词、名词性词组或代词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Nous savons que tu aimes les frites : je considère ça comme un verbe, une proposition verbale.

我们知道你喜欢炸薯条:我认为这一个动词,一个动词从句

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Donc voilà, mais c'est pas très souvent, dans les propositions relatives, c'est pas très souvent qu'on trouve le subjonctif.

所以用了虚拟式,但这很常见,关系从句中,很少看到虚拟式。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导引装置, 导游, 导游<书>, 导游翻译, 导游图, 导游者, 导语, 导源, 导针, 导诊,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接