Je n'ai jamais eu une telle peur.
从未有过这等恐惧。
Il n'a jamais eu de moyens militaires propres.
它本身从未有过军事能力。
Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges.
代从未有过自由贸易。
Toutefois, les fonctions d'Envoyé spécial n'ont encore jamais été exercées par une femme.
但是,仍然从未有过一名女性特使。
Il n'y a jamais eu de femme membre de la Commission nationale de planification (CNP).
全计划委员会从未有过女委员。
La Commission nationale de planification n'a jamais eu de femmes parmi ses membres.
Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui.
过去从未有过像在这么多的财富。
Jamais auparavant autant de projets n'ont reçu un appui dans les zones rurales.
以前从未有过这么多农村项目得到支助。
Les chances d'instaurer une paix durable au Burundi n'ont jamais été aussi réelles.
该从未有过这种实持久和平的机会。
Il n'y a jamais eu de recueil complet des règles qui ait été validé.
从未有过一套完整的、核定有效的规则。
Notre pays ne connaît pas et n'a jamais connu de conflits religieux ou ethniques.
在和过去从未有过任何宗教或种族冲突。
En effet, jamais dans l'histoire de l'humanité les armes n'ont été aussi nombreuses.
事实,人类从未有过这么多的武器。
L'impératif de coopération n'a jamais été plus évident.
合作的必要性从未有过比在更其明显的时候。
Jamais les mouvements de populations extrêmement pauvres n'ont été aussi importants que ces dernières années.
以前从未有过象近几年那样大的赤贫人口流动。
Les femmes du monde entier nourrissent aujourd'hui des espoirs qu'elles n'avaient jamais nourris auparavant.
全世界的妇女今天都怀有从未有过的希望和期望。
L'autorité et l'intégrité du Conseil de sécurité sont plus que jamais mises à l'épreuve.
安全理事会的权威和诚信在受到从未有过的考验。
Jamais de toute l'histoire, la disparition de nations entières n'a été une possibilité aussi réelle.
从古至今,从未有过如此实际的整个民族消亡的可能性。
Au cours des 50 dernières années, nous n'avons jamais enregistré des températures d'hiver aussi basses.
过去50年来,们的天气记录从未有过这样极端寒冷的冬天。
Elles ne l'ont probablement jamais été.
两族间的融合也许从未有过。
Depuis la création de l'État d'Israël, le Moyen-Orient n'a pas connu un seul moment de paix.
自从以色列建立以来,中东从未有过和平的时刻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, jamais le ciel n'avait été si bleu.
但天空却从未有过的湛蓝。
Du jamais vu ! Il y en a aussi devant les grilles de Balmoral.
是巴尔莫勒尔城堡前从未有过的。
Voilà, la colle surtout, qu'ils n'ont jamais.
没错,尤其是胶水,他们从未有过。
L’été indien était un des plus beaux que la ville ait jamais connus.
今年炎热的夏天是纽约从未有过的好天气。
Il s'appelle comme jamais, ramenez la coupe à la maison.
叫得像从未有过样,带着奖杯回家。
Tout avait reparu. Elle éprouvait une joie inouïe et une angoisse profonde.
她感到种从未有过的快乐和种深切的酸楚。
Elle regardait Harry comme si elle ne l'avait encore jamais vu.
她望着哈利,那目光是以前从未有过的。
Je fus surpris, car nous étions loin d'avoir l'habitude de correspondre.
让我很吃惊,因为我跟他从未有过信件往来。
" Pour tout mon carrière je n'ai pas peur."
“在我的职业生涯中,我从未有过畏惧。”
Le travail que nous faisons ici... garantira une paix que l'humanité n'a jamais connue.
我们在里的工作......将会确保人类从未有过的和平。
La maison doit concevoir des modèles originaux, c'est-à-dire qui n'ont jamais été faits auparavant.
品牌设计的式样必须是原创,也就是以前从未有过的式样。
Me sera-t-il permis, répéta Morcerf, de présenter mes hommages à mademoiselle Danglars ?
“我可以去向腾格拉尔小姐问好吗?”好像件事以前从未有过似的。
Il rencontra madame de Rênal et prit sa main qu’il baisa avec plus de sincérité qu’il n’avait jamais fait.
看见德·菜纳夫人,拿起她的手,怀着从未有过的那份真诚吻着。
C’était le tour d’un Européen ou d’une Européenne de l’Est, le seul groupe régional à n’avoir jamais été représenté.
本来轮到东欧,是唯个从未有过任职的区域。
On n'a jamais eu autant de délais pour les livraisons.
我们从未有过如此多的交货延误。
Jamais il n’y a eu autant de femmes députées.
以前从未有过如此多的女议员。
Jamais une campagne n'a été aussi violente au Brésil.
- 巴西从未有过如此暴力的运动。
On n'a jamais eu autant de licenciés.
我们从未有过如此多的被许可人。
Jamais le moindre doute ne les avait traversés.
他们从未有过丝毫怀疑。
Vous allez changer le visage de la guerre comme jamais depuis la Seconde Guerre mondiale.
你将改变二战以来从未有过的战争面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释