有奖纠错
| 划词

On n'avait pas prévu son départ hâtif.

我们没有料到他仓促离开。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.

有与者提出不应当仓促将其删除。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne prônons pas de hâte intempestive.

我们并不主张不必要仓促行动。

评价该例句:好评差评指正

La Cinquième Commission ne devrait pas prendre de décisions hâtives sans permettre au Secrétariat d'étudier pleinement le problème.

第五委员不应在没有让秘书处问题进行充分研究的情况下就仓促做出决定。

评价该例句:好评差评指正

Nous aurions aimé que le rapport du Secrétaire général examine ces faits et ne les survole pas si rapidement.

我们原希望秘书长的报告中谈论些事,而不是如此仓促些事

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a récemment dit un haut responsable d'un pays puissant, les panneaux indicateurs de l'avenir sont posés en toute hâte au Kosovo-Metohija.

正如一强大国家的一名高级官员最近指出,在科索沃和梅托希亚,目前正在仓促树立通往未来的路标。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'Afghanistan, le Conseil a fait preuve d'une hâte indécente en adoptant des résolutions imposant des sanctions contre 26 millions d'innocents.

关于阿富汗问题,安理安理不适当仓促通过决议,260万无辜人民行制裁。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que se hâter artificiellement dans un domaine ayant des répercussions directes sur la capacité de défense des États serait néfaste et indésirable.

我们认为,在样一直接关系到保持各国武器战备状态的问题上,人为仓促行事将适得其反,而且也是不合适的。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas cependant en tirer des conclusions hâtives ou modifier la politique sous-jacente de mécanisme d'évaluation des normes, que le Conseil avait approuvé en décembre dernier.

但是我们不应该立即得出结论,或仓促改变安理去年12月认可的标准审查机制的基本政策。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.

然而,要表明,一判决不应过分仓促适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。

评价该例句:好评差评指正

Certains pourraient se lasser, mais étant donné les grandes divergences qui nous opposent sur cette question, il est impératif que la question ne soit pas traitée de manière hâtive.

由于时间的过去,一些人可能感到疲乏,但鉴于关于该问题的巨大分歧,绝不能仓促处理一问题。

评价该例句:好评差评指正

Toute précipitation ou conclusion hâtive qui ne corrobore pas la réalité ne fera que nuire à l'unité de la coalition internationale contre le terrorisme que nous soutenons tous vigoureusement.

然而,必须指出,仓促和盲目做出未经证的结论只损害国际反恐怖主义阵线的统一,而我们所有人都大力支持统一阵线。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait aussi le cas des victimes de la guerre ou des réfugiés qui passaient les frontières dans l'urgence et généralement sans papiers et qui pouvaient tout au plus dire d'où ils venaient.

另一种情况是,受到战争荼毒的人和难民们仓促跨越国境,通常没有施行证件,只能口头证明哪国家是他们的原籍国。

评价该例句:好评差评指正

Il faut entamer un processus propice au rétablissement de la confiance, à la réconciliation et à la recherche d'un consensus avant d'adopter à la hâte des modalités qui ne sont pas le fait des Soudanais.

仓促进入并非由苏丹人民自己拥有的程序之前,应开始一恢复信任、和解以及建立共识的进程。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.

在她看来,与其仓促进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,种文化应当符合各种国际条约。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de recourir de manière excessive et trop rapide au Chapitre VII, il aurait fallu déployer des efforts pour appliquer pleinement les dispositions des Chapitres VI et VIII pour le règlement pacifique des différends.

不应过度和仓促援用第七章,而应作出努力,充分利用第六章和第八章关于和平解决争端的规定。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait prévoir dans le calendrier détaillé un délai raisonnable pour l'examen et la révision des documents techniques et pour l'appel d'offres mais l'élaboration des documents techniques ne devait pas être soumise à des délais trop serrés.

详细时间表应订足够时间以供审查、更正设计工作以及投标,设计工作不应仓促进行。

评价该例句:好评差评指正

Certains commentateurs se sont empressés de déclarer que de tels actes confirmaient la thèse funeste d'un inévitable conflit des civilisations, suivant laquelle nous allons être confrontés à un siècle de conflits entre des peuples de religion et de culture différentes.

一些评论者仓促宣称:了关于各种文明不可避免的抗的不幸理论,根据一理论我们面着一具有不同信仰文化的人民之间的冲突的世纪。

评价该例句:好评差评指正

Nous regrettons que la mise aux voix trop hâtive d'un projet de résolution comportant de nombreuses lacunes juridiques ne permette pas à la Fédération de Russie et à un certain nombre d'autres membres du Conseil de sécurité de lui accorder leur appui.

我们感到遗憾的是,如此仓促将一项存在重大法律缺陷的决议草案付诸表决,将使俄罗斯联邦和安全理事成员无法给予支持。

评价该例句:好评差评指正

Lors de telles manifestations, les autorités ont parfois fait usage contre eux d'une force excessive, et notamment de méthodes de lutte antiémeutes musclées, ou les ont placés en détention de manière inopinée et souvent arbitraire avant, pendant ou après la manifestation.

主管机构还在和平抗议活动过程中维护者过度使用武力,包括在此种活动之前、期间和之后采用暴力性防暴手段,以及仓促并且往往任意将他们拘留等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


恶梦似的, 恶名, 恶名昭著, 恶魔, 恶魔般的, 恶魔般的(人), 恶魔的, 恶魔似地, 恶念, 恶癖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

T'arrive-t-il souvent de tirer des conclusions hâtives sur ce que les autres pensent de toi ?

你经常从别人对你的看法中得出结论吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En juillet, le ministre de l'Intérieur, G. Darmanin, l'avait annoncé un peu vite.

7 月,内政部长,G. Darmanin 有点宣布了这一消息。

评价该例句:好评差评指正
循序进法语听写提高级

En sortant du bureau ou de l'usine pour courir vers les bus, les gares ou les bouches de métro, nous rentrons chez nous en toute hâte.

或工厂出来就要跑向交车站,火车站或者铁站,我们回到家。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

On arrive à des situations complètement folles et évidemment, pour faire rentrer quelqu'un, on est obligé de faire sortir quelqu'un d'autre un peu précipitamment.

我们到达了完全疯狂的境, 显然,为了让某人进来, 我们必须有点让其他人离开。

评价该例句:好评差评指正
循序进法语听写提高级

En sortant du bureau ou de l'usine pour courir vers les bus, les gares ou les bouches de métro, nous rentrons chez nous en toute hâte, nous serrant les uns contre les autres dans les trains ou les autocars.

或工厂出来就要跑向交车站,火车站或者铁站,我们回到家,在火车或客车里我们挤过一个另一个人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


恶谥, 恶丝虫病, 恶丝虫属, 恶俗, 恶徒, 恶味, 恶习, 恶习的蔓延, 恶相, 恶心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接