有奖纠错
| 划词

Cependant,il y a beaucoup d'accidents dans la vie,le cerf-volant est serré fort à la main,le fil est aussi cassé tout à coup.

忙留下彼此的电号码,仓皇在大雨手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Le regard désespéré de Jean Valjean rencontra la potence du réverbère du cul-de-sac Genrot.

冉阿让正在四顾时,忽了让洛死胡同里那根路灯柱子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il avait l'air sérieusement secoué et de la fumée s'élevait de sa manche.

他神色,衣袖上冒着烟。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. d’Avrigny seul avait suivi des yeux madame de Villefort et avait remarqué sa sortie précipitée.

只有阿夫里尼用他的目光跟随着维尔福夫人,注意到她地退去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En les frappant, le héros fait s'envoler tous les oiseaux, qu'il peut alors transpercer de ses flèches.

当他敲响它们时,经受不了这刺耳的声音,都地飞树林,赫拉克勒斯乘此机会,弯弓搭箭。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Renaud panique, il hésite, il bat retraite dans le désordre, c'est une vraie débandade.

雷诺慌了,他犹豫不决,撤退,场面片混乱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

L’extrême timidité de Mme de Rênal était déconcertée par l’idée de cet étranger, qui, d’après ses fonctions, allait se trouver constamment entre elle et ses enfants.

德·莱纳夫人胆子极小,想到这个外人便失措,而根据职责这个人是要经常处在她和孩子们之间的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il les accusait de jouer la confiance, il arrivait à traiter leur départ de fuite affolée, certain maintenant du triomphe, puisque ces terribles hommes lâchaient tout.

艾蒂安认为他们故作镇静,甚至认为他们离去是遁走,于是他肯定将会取得胜利,因为这些了不起的人物已经什么都顾不得了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans ce départ de la rue Plumet, qui avait été presque une fuite, Jean Valjean n’avait rien emporté que la petite valise embaumée baptisée par Cosette l’inséparable.

这次离开卜吕梅街几乎是走,冉阿让只携带那只香气扑鼻、被珂赛特惯常称为“寸步不离”的小提箱,其他的东西全没带。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

La jeune femme a entrevu un immeuble tout proche, elle crie, son agresseur prend la fuite, court répit, elle parvient à rejoindre un groupe de personnes qui finissent par la laisser seule.

年轻女子附近栋建筑,她大声呼救, 袭击者逃跑,暂时脱险,她终于找到群人求助, 但最终还是被独自留下。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius entendait son cœur tinter à ses tempes, il avait le canon de Waterloo dans les oreilles, son père sanglant vaguement peint sur ce panneau sinistre l’effarait, et il lui semblait que cette silhouette informe le regardait fixement.

马吕斯听自己的心在太阳穴里卜卜地响,他耳朵里有滑铁卢的炮声,他父亲隐隐约约现在那丑恶的画面上,流着血,神色,他仿佛看那个不三不四的形象在定定地望着他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vis alors que nous descendions un large escalier ; devant nous, toutes les femmes de ma mère, portant des coffres, des sachets, des objets de parure, des bijoux, des bourses d’or, descendaient le même escalier ou plutôt se précipitaient.

我到那时才看到我们正从座宽大的楼梯往下走。在我们的前面,是我母亲的所有佣人,背着箱子、包裹、首饰、珠宝和成袋子的金币,都着从那座楼梯上奔下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接