Aujourd’hui la machine a remplacé en grande partie le travail des hommes et de animaux.
如今机器代替了人和动物大部分工作。
Le Comité des commissaires aux comptes a fait observer dans son rapport que l'augmentation du nombre de recommandations est imputable en partie au fait que les recommandations qui comportaient précédemment plusieurs points ont été ventilées point par point.
审计委员会在其报告中指出,建议数目增加,部分原因在于
涉及单一问题
建议,代替涉及多个组成部份
建议。
Cette aide étant largement perçue comme essentielle pour la réussite du Programme de Doha pour le développement et non comme un succédané, les principaux éléments de cette nouvelle architecture ont été mis en place sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce.
由于这种援助被普遍视为对成功多哈发展议程
补充,而非其代替品,因此这一
架构
主
部分是在世界贸易组织(世贸组织)
领导下进行
。
Dans le domaine de l'éducation, par exemple, au lieu que l'enseignement soit entièrement gratuit, une part des frais de scolarité pourrait être à la charge des élèves disposant de ressources suffisantes, tandis que les élèves les plus démunis seraient dispensés de ces frais.
例如,在教育部门,代替免费教育应是由有能力支付
学生支付一部分费用,同时免去贫困学生
学费。
Il serait tout à fait opportun de créer un groupe d'experts gouvernementaux et non gouvernementaux pour analyser ces opinions, suggestions et recommandations et encourager les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait à communiquer leurs vues pour que l'on puisse déterminer la marche à suivre.
在这方面值得一提是,各国政府普遍认为,“人道主义
秩序”这一用语并不意味着代替现有
国际文书,而是利用它们解决
人道主义问题或解决现有问题中没有得到充分解决
部分。
Consciente du problème, la Malaisie elle-même a émis des cartes d'identité spéciales au lieu de passeports à tous les travailleurs migrants, ce qui devrait permettre de les surveiller plus facilement, la plupart d'entre eux étant des femmes sans instruction que les deux Gouvernements souhaitent protéger.
马来西亚自身也意识到这个问题,向所有移徙工人发放了代替护照
特殊身份证,
便更加方便地监督工人,其中大部分是未受过教育
妇女,她们也是政府希望保护
对象。
Le nouveau programme 27 proposé remplacerait la composante a) « Services de sécurité et de sûreté » du sous-programme 4 (Services d'appui) pour le Siège et les Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi, du programme 24 et la section D « Mesures de sécurité interorganisations » du programme 26.
拟议方案27将代替方案24次级方案4(总部和联合国日内瓦、维也纳和内罗毕各办事处
支助事务)构成部分(a)(安保和安全事务)
及方案26 D款(组织间安全措施)。
Nous tenons à souligner que ce retrait ne constitue pas une solution de rechange à la Feuille de route, mais l'une de ses composantes, et que les deux parties, israélienne et palestinienne, sont tenues d'honorer leurs obligations respectives au titre de la Feuille de route et des accords récemment conclus à Charm el-Cheikh.
我们强调,这种撤出不能代替路线图,而必须是路线图一部分,而且
色列和巴勒斯坦方面都必须履行其根据路线图和最近
沙姆沙伊赫谅解所承担
相应义务。
Si, sans le consentement de l'expéditeur, le transporteur remplace en totalité ou en partie le transport convenu dans l'entente conclue entre les parties comme étant le transport par voie aérienne, par un autre mode de transport, ce transport par un autre mode sera considéré comme faisant partie de la période du transport aérien.”
承运人未经托运人同意,其他运输方式代替当事人各方在合同中约定采用航空运输方式
全部或者部分运输
,此项
其他方式履行
运输视为在航空运输期间。”
On pourrait là aussi donner suite à cette demande sans devoir dépasser l'effectif autorisé de la composante militaire de la MINUSTAH en différant le déploiement d'un nombre correspondant de fantassins ou en les remplaçant par du personnel de la compagnie de génie à plus long terme, si l'on juge qu'il s'agit d'un besoin opérationnel.
这项求也可
通过联海稳定团军事部分
核准兵力解决,方法是推迟部署相应数量
步兵,如果行动需
,也可
由工程连较长期地代替步兵。
La seconde moitié du paragraphe 7, à partir de « afin de favoriser » est supprimée; dans la dernière ligne de l'alinéa b) du paragraphe 8, les mots « portant création » sont remplacés par « et de la création »; et dans le paragraphe 11, les mots « agir par l'entremise des équipes de pays des Nations Unies » sont supprimés.
第7段第2部分,从“允许”往上部分应删除;第8段(b)最后一行,“关于建立”应由“和建立”来代替;第11段,“通过联合国国家工作队”应删除。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。