有奖纠错
| 划词

Les montants figurant au tableau 5.2 représentent les engagements non réglés des agents d'exécution.

附表5.2中所列的数额是各执行代理的未清偿债务。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est surtout préoccupé de ceux qui étaient responsables des violations et à la chaîne d'individus, d'organisations et d'agents qui y avaient trempé.

将重点特别放在违反禁的发起者以及参与违反禁的个人、组织和代理的链式系统之上。

评价该例句:好评差评指正

Nombreuses sont les organisations non gouvernementales à exécuter des programmes nationaux ou locaux financés par des fonds bilatéraux ou multilatéraux, souvent en partenariat avec les autorités nationales.

许多非政府组织是由双边或多边资助的各国家或地方项目的方案执行代理,它们往往与国家政府携手合作。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque, dans la division I de la perte de poids de produits de gros clients, et son service après-vente par Yuan Laoshi personnellement accepter l'avis, l'agent Inutile de problèmes.

凡在发减肥产品的客户,其售后服务均由袁老师亲自接受咨询,代理勿需劳神。

评价该例句:好评差评指正

Il semble par conséquent inconcevable d'attribuer à ceux qui ont agi de cette façon la fonction de décider ou d'influer sur le destin des États en situation d'après conflit.

因此,无法想象赋予那些曾以此方式行动的代理以决定和影响处于冲突后局势中的国家和人民的命的权力。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la présente phase, 14 inspecteurs indépendants de la Saybolt étaient basés sur place à Mina al-Bakr et à Zakho, en Iraq, ainsi qu'à Ceyhan en Turquie.

在本阶段期间,有14名独立石油检查代理(Saybolt)在现场,和派驻在伊拉克巴克尔港和扎胡以及土耳其杰伊汉。

评价该例句:好评差评指正

La législation nationale accorde à un importateur ou à un agent un délai de sept jours (ou un délai plus long, selon le type de marchandises) pour obtenir l'autorisation des services de sécurité à compter de la date de débarquement sur le territoire de la République.

国家法律允许进口/代理商从货到达南非之时起七天(或更长时间,视货而定)内办理货结关手续。

评价该例句:好评差评指正

Les dépenses d'appui aux programmes des agents d'exécution représentent un pourcentage du coût total des projets dont le Conseil d'administration a autorisé le paiement aux agents d'exécution, agents coopérants et services exécutants en remboursement des frais engagés par eux pour l'administration (technique ou autre) des projets financés par le PNUD.

机构方案支助费用指执行局核可项目总费用的百分比,付给执行和合作机构及执行代理,以偿还它们在开发计划署财务项目管理(技术和其他方面)上所产生的费用。

评价该例句:好评差评指正

Des critères généraux ont été définis en vue d'élaborer des règlements internes en matière de dépôts, à l'intention des entités autorisées à conserver des fonds du public sous forme de dépôts, lesquels portent notamment sur l'identification de la personne qui ouvre le compte ou qui a reçu procuration sur un compte.

为制定可存放公款实体的存款业务内部规章,已经确定了一般性标准;存款内部规章的主要内容是要确认开户或经授权的账户代理的身份。

评价该例句:好评差评指正

27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes personnes travaillant ou agissant pour leur compte dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par le droit applicable.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

评价该例句:好评差评指正

27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes personnes travaillant ou agissant pour leur compte dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 26.2 et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par le droit applicable.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

评价该例句:好评差评指正

27.2 Le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes les personnes travaillant ou agissant pour eux dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat observent le droit applicable visé à l'article 27.1 ci-dessus et ne se livrent directement ou indirectement à aucune transaction interdite par ce droit.

2 承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员,应遵守本合同第27.1节所提到的适用的法律,并且不应直接或间接地从事适用的法律禁止的任何交易。

评价该例句:好评差评指正

La société Cotecna Inspection S.A., qui est l'agent d'inspection indépendant désigné par l'ONU, a continué de confirmer l'arrivée des fournitures humanitaires aux points d'entrée d'Al-Walid, Trébil, Oumm Qasr et Zakho et de signaler la livraison par les organismes et programmes des Nations Unies des fournitures financées par le compte ESC (13 %) aux trois gouvernorats de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh.

联合国独立检查代理,Cotecna检查公继续核证人道主义用品抵达沃利德、特雷比勒、乌姆盖斯尔和扎胡等入境点的情况,并报告关于联合国各机构和规划署利用ESC(13%)帐户为代胡克、埃尔比勒和苏莱曼尼亚三省采购的人道主义用品抵达的情况。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ce questionnaire, cette Section a été en mesure d'exercer un contrôle plus strict sur les questions relatives aux conseils de la défense, et a non seulement vu diminuer le nombre de demandes de retrait de commission d'office mais également pu être à même de s'assurer que les conseils désignés continueront à représenter les détenus jusqu'à la fin de leurs procès.

通过使用该问卷,该科能够对辩护事项保持更加严格的控制,减少辩护律师被撤消的数量,并确保所指定的律师将能继续代理被拘留直到他们的案件审判结束。

评价该例句:好评差评指正

16.2 Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

评价该例句:好评差评指正

16.2 Le Contractant garantit l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents contre toute créance de toute tierce partie et tout engagement à l'égard de toute tierce partie découlant de tout acte ou omission illicite de sa part ou de celle de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat.

2 对于第三方因承包者及其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的任何不当作为或不作为而提出的一切主张和赔偿要求,承包者应使管理局,其雇员、分包代理人免受损失。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit difficile de quantifier le nombre de cas de harcèlement ou d'intimidation de témoins, il est certain qu'ils accepteront plus volontiers de témoigner si on leur garantit leur sûreté et leur sécurité personnelles et celles de leur famille et s'ils sont protégés, de façon générale, contre des actes d'intimidation de la part des personnes accusées, de leurs associés en affaires, de leurs agents ou de leurs complices.

尽管很难量化证人受到骚扰或恐吓的普遍程度,但是如果证人确信本人及家人的人身安全和安保有保障,而且不会受到被指控的人或者有业务关系代理人、在逃的犯罪同伙的恐吓,那么证人很可能愿意作证。

评价该例句:好评差评指正

16.3 L'Autorité est responsable du dommage effectif causé au Contractant par les actes illicites qu'elle commet dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention, compte tenu de la part de responsabilité imputable au Contractant, à ses employés, agents et sous-traitants et toutes personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci, dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat, à raison de leurs actes ou omissions.

3 管理局应对在履行其职权和职能时的不当作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为所造成的任何损害的实际数额向承包者负赔偿责任,但应考虑到承包者,其雇员、代理人和分包及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员的共同作为或不作为。

评价该例句:好评差评指正

16.4 L'Autorité met le Contractant, ses employés, sous-traitants et agents et toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite commis par l'Autorité dans l'exercice de ses pouvoirs et fonctions dans le cadre du présent contrat, y compris les violations de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

评价该例句:好评差评指正

16.4 L'Autorité garantit le Contractant, ses employés, sous-traitants, agents et toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat contre toute créance d'une tierce partie et tout engagement à l'égard d'une tierce partie découlant de tout acte ou omission illicite de sa part dans l'exercice des pouvoirs et fonctions qu'elle exerce dans le cadre du présent contrat, y compris de violations commises au regard de l'article 168, paragraphe 2, de la Convention.

4 对于第三方因管理局在履行本合同规定的职权和职能时的任何不当作为或不作为,包括违反《公约》第一六八条第2款的行为而提出的一切主张和赔偿要求,管理局应使承包者,其雇员、分包代理人及他们为根据本合同进行承包者的业务而雇用为他们工作或代他们行事的所有人员免受损失。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对方, 对方付费电话, 对方付款, 对方弃权(比赛中), 对方无法接的球, 对房屋进行修缮, 对分, 对封条等的撕毁, 对福音派教义的信仰, 对父母尊敬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9

Pour les trafiquants, s'attirer les services des agents du port est un jeu d'enfant.

- 对于贩运来说,吸港口代理的服务是小

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对工作兢兢业业, 对公众开放日, 对拱, 对鼓, 对顾客不老实, 对观福音书, 对光, 对辊, 对过, 对过两次的酒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接