有奖纠错
| 划词

Comme si je n'étais pas une bulle éclater.

我就是颗不会破灭的泡泡。

评价该例句:好评差评指正

Les photos étalées sur la table semblent raconter une histoire du passé.

桌上的照片讲述着过去的事。

评价该例句:好评差评指正

“Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire.”

手中的酒杯的碎裂声,阵淋漓的大笑。

评价该例句:好评差评指正

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不个人被抠了下新伤口。

评价该例句:好评差评指正

Regarde propre comme si la vie.

看着自己的生。

评价该例句:好评差评指正

Comme si tu étais toujours là.

你还这里。

评价该例句:好评差评指正

A cet age, la fraicheur de la vie semble inseparable de la candeur de l'ame.

这种年纪,生命的朝气跟心灵的坦诚难舍难分。

评价该例句:好评差评指正

L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.

古迹对我来说点儿不无聊,却都有事。

评价该例句:好评差评指正

Vous voilà donc "Seule au monde" avec votre téléphone devenu votre meilleur ami.

这世上只剩你和你最好的朋友——电话了。

评价该例句:好评差评指正

Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.

写作,隐隐约约诗歌,你觉得难为情.

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

瞬间,我听见了全世界崩溃的声音。

评价该例句:好评差评指正

Il faisait beau , le ciel bleu s’étendait sur la ville qui semblait sourire .

天气晴朗, 蔚蓝的天空展现微笑着的城市上空。

评价该例句:好评差评指正

Tout l’Univers conspire à le faire arriver jusqu’au bout de son rêve.

整个世界都和他有了默契,帮助他步走向梦想的终点。

评价该例句:好评差评指正

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

看来,制度从设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

Évitons l'impression que nous débattons de ce qu'il faut faire au sujet de l'Afghanistan.

我们大家都必须避免给人种印象,我们正讨论如何处理阿富汗问题。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ne peuvent pas se comporter comme si elles étaient des gouvernements.

非政府组织的行为不应造成种印象,它们是自成体,不受约束。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un splendire arbre de Noël.

小女孩又拿出第三根火柴,这时她棵美丽的圣诞树旁。

评价该例句:好评差评指正

Ces filins métalliques, semblables aux cordes d'un instrument, résonnaient comme si un archet eût provoqué leurs vibrations.

这些钢索是乐器上的弦,被张无形的弓拉着发出飕嗦振荡的响声。

评价该例句:好评差评指正

3,Et ils chantaient un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les vieillards.

他们宝座前,并四活物和众长老前唱歌,是新歌。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque sur le fleuve de son discours , je boyais passer l’un des vaisseaux à trois ponts.

当叔叔讲话是,他的话语犹如滔滔江河,我看见三层甲板的大船从中驶过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


patelle, patelliforme, patence, patène, patenôtre, patenôtres, patent, patentable, patentage, patente,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇莫扎特》音乐剧

C’est comme dans l'âme le couteau .

仿佛利刃直插灵魂。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Comme si vous étiez sur un bateau.

仿佛身处游船。

评价该例句:好评差评指正
《摇莫扎特》音乐剧

J’ai l’impression de glisser vers le fond .

仿佛滑向深谷。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

C'était comme s'ils avaient pénétré dans une chambre froide.

仿佛走进了冷藏室一般。

评价该例句:好评差评指正
《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带

Quand au coeur de la nuit, ce fut comme un éclair.

暗夜中却仿佛闪进一道光芒。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Comme si le bonbon portait en lui-même des pans entiers de leur enfance.

仿佛糖果贯穿了他们整个童年。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事

Comme il fait 40 degrés dehors...

仿佛外面40度似的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ainsi vêtus, ils porteraient le deuil de leurs adversaires.

他们这样穿,仿佛是在哀悼对手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry eut l'impression que les voix en provenance du salon s'étaient quelque peu troublées.

哈利仿佛听到楼下的声音变得有些结巴。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Il nous sort les violons, ouh la la!

仿佛要去求爱,哈哈哈!

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.

他的表情十分阴郁,仿佛一个囚犯,毫无生气。

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Comme si les bactéries et les germes n'avaient pas le temps de s'installer.

仿佛有时间安顿下来一样。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Il me semble que c'était hier que nous avons décidé de venir vivre Jolieville.

我们决定来美丽城生活仿佛就在昨天。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

On avait l’impression que mes tenues sortaient de mes tableaux.

仿佛我的服装从我的画中走出来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il semblait que, même pour les malades, ce ne fût pas l'effroi du début.

仿佛人都不像一开始那样恐惧了。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Comme si tu étais détaché et émotionnellement engourdi.

仿佛你已经超然了,情感上你已经麻木了。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Tout le monde était heureux pour moi et j'étais aux anges.

大家都在为我高兴,我仿佛置身于天堂。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Marius, mais tu souris aux anges!

马吕斯,你仿佛在对天使傻笑!

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est comme une roue, une roue de voiture, il y a de l'air dedans.

仿佛轮胎,汽车轮胎似的,里面有空气。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Arrivé à destination, le voyageur temporel connaît une nouvelle naissance.

到达目的地后,时间旅行者仿佛重生了一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


patouilleuse, patouilleux, patraque, patras, pâtre, patriarcal, patriarcalement, patriarcat, patriarche, patrice,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接