有奖纠错
| 划词

Tu étais une lumiere dans ma vie.Ton profil haut ressemblait à celle d’une montagne,je m’éprenais de ton nez raide,beau comme Jean Reno.

你曾经我生命中道阳光。高高座山,曾经让我迷恋挺拔鼻梁如让。雷诺样俊俏。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inclina en passant près des dames, et regarda dédaigneusement les hommes, qui eurent, du reste, la dignité de ne se point découvrir, bien que Loiseau ébauchât un geste pour retirer sa coiffure.

在街尾上,鲁士军官忽然露面了。他在那种望无际积雪上面,映出身着军个儿蜂腰,叉开双膝向前走,这种动作军人们所独有,他们极力防护那双仔细上了蜡马靴不教它染上点恶浊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补助金的, 补助请求, 补妆, 补缀, 补缀者, 补足, 补足部分, 补足差额, 补足金, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华一卷

Il cherchait à distinguer la silhouette d’Odette.

他试着寻找奥黛特的侧影

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ce profil avait une rose à la bouche.

侧影的嘴里含着一朵玫瑰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Au moment où elle allait crier, la lune éclaira le profil de l’homme.

她正要嚷出来,却又从月光中看清了那个人的侧影

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les yeux fixés sur le profil de Hagrid, il trébucha contre une racine qu'il n'avait pas vue.

他一直在望着海格的侧影,结果在一截突起的树根上绊了一跤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je me demande ce qu'il enseigne, dit Ron, les sourcils froncés, en observant le visage livide du professeur Lupin.

“不知道他教什么?”罗恩说,对卢平教授了无生气的侧影皱着眉头。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle ne put s’empêcher de regarder ça, attendant les becs de gaz, suivant des yeux le chahut de son ombre.

于是,当她走近下一个路灯时不禁仔细端详自己跳动的侧影

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Le réverbère voisin éclairait son profil et son attitude. On ne pouvait rien voir de plus résolu et de plus surprenant.

附近一盏路灯照着她的侧影和神气,再那显得更坚决,更惊人的了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

La tête se dressait avec une sorte de grâce robuste, et, sous le chapeau, on entrevoyait dans le crépuscule un pâle profil d’adolescent.

头向上仰起,有一种刚健秀美的着微明的惨白光线,帽子下面露出一张美少年的侧影

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号的左舷距离海岸至多不过五海里,有时通过云雾的间隙,还可以看见参差不齐的海岸侧影

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Au moment où Élias, penché au-dessus de l'eau, s'apprêtait à boire, il aperçut l'image d'Ammamellen qui tirait son sabre et allait l'en frapper sur la nuque.

就在Élias准备喝水的时候,他看到Ammamellen的拔剑要挥向他脖子的侧影

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

À peine avait-il eu le temps de faire quelques pas dehors que la porte se rouvrit et que son profil fauve et intelligent reparut par l’ouverture.

他在外面还有走上几步,房门又开了,他那险恶狡猾的侧影从门缝里伸了进来。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Je commence à aller sur l'application et je scrolle, etc. et je tombe sur le profil d'une jeune femme que je trouve extrêmement jolie.

我开始打开应用程序并滚动等等。我看到了一位年轻女子的侧影, 我觉得她非常漂亮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

On n’a encore aperçu dans ce livre les Thénardier que de profil ; le moment est venu de tourner autour de ce couple et de le regarder sous toutes ses faces.

在这部书里我们还只见过一下德纳夫妇的侧影,现在应当在那两位伉俪的前后左右,从各方面去看个清楚。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Son profil était si calme, que l’on n’y devinait rien. Il se détachait en pleine lumière, dans l’ovale de sa capote qui avait des rubans pâles ressemblant à des feuilles de roseau.

她的侧影很安静,简直叫人猜不透。她的脸在阳光下看得更清楚。她戴着椭圆形的帽子,浅色的帽带好像芦苇的叶子。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

D’immenses forêts de lataniers, d’arecs, de bambousiers, de muscadiers, de tecks, de gigantesques mimosées, de fougères arborescentes, couvraient le pays en premier plan, et en arrière se profilait l’élégante silhouette des montagnes.

那儿有一望无际的森林遍布全岛的近海一面,其中最多的是:棕树、槟榔树、肉豆蔻、竹子、柏木、大含羞草和桫椤树。森林的后面,是一群俊秀山峦的侧影

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ses narines gonflées, ses yeux baisses donnaient à son implacable profil grec cette expression de colère et cette expression de chasteté qui, au point de vue de l’ancien monde, conviennent à la justice.

他那鼓起的鼻孔,低垂的眼睛赋予他那铁面无私的希腊式侧影一种愤怒和贞静的表情,从古代社会的观点看,那是适合于司法的。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Sur la neige qui fermait l'horizon, il profilait sa grande taille de guêpe en uniforme, et marchait, les genoux écartés, de ce mouvement particulier aux militaires qui s'efforcent de ne point maculer leurs bottes soigneusement cirées.

他在那种一望无际的积雪上面,出身着军服的长个儿蜂腰的侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有的,他们极力防护那双仔细上了蜡的马靴不教它染上一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Peu à peu, le profil de l’îlot s’accusa sur l’horizon. Le soleil, s’abaissant vers l’ouest, découpait en pleine lumière sa capricieuse silhouette. Quelques sommets peu élevés se détachaient çà et là, piqués par les rayons de l’astre du jour.

小岛的侧影显示在水平面上,渐渐清楚了。太阳正向西沉下去,把它那曲曲折折的侧影用强光照出来。几座不高的山疏疏落落地耸立着,倒插在太阳的光海里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par la porte ouverte, on apercevait, se détachant sur le jour blafard de la cour, le profil de Poisson, en congé ce jour-là, et profitant de son loisir pour se livrer à sa passion des petites boîtes.

她透过开着的门望去,可以看到布瓦松的侧影,日光像是要有意冷落他,他独自一人在苍白的日光下果在屋后的院子里,今天是假日,他正利用这难得的闲暇沉湎于做小匣子的爱好之中。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au-dessus des têtes, parmi le hérissement des barres de fer, une hache passa, portée toute droite ; et cette hache unique, qui était comme l’étendard de la bande, avait, dans le ciel clair, le profil aigu d’un couperet de guillotine.

在他们头上,在一片林立的铁棍中间,有一把被高高举起的斧头;它好像人群的旗帜,在晴朗的天幕下宛如一把锋利的砍头刀的侧影

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕鲱季节, 捕鲱网, 捕鲱鱼, 捕风捉影, 捕海龟叉, 捕后不要的小鱼, 捕获, 捕获电子, 捕获晶, 捕获量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接