De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
美酒,诗歌,美德,或随您所便,总之赶紧
沉醉吧!
Si l'étude a coûté cher en temps de travail (fonctionnaires et consultants), la vente est un moyen non seulement de diffuser les données ou renseignements recueillis, mais aussi de recouvrer une partie au moins des dépenses engagées.
如
研究报告是工作人员和顾问花了大量时间撰写而成,出售这种研究报告便不仅是传播所收集
数据或资料
一种手段,而且至少也是收回编制该报告所花部分费用
一种手段。
Les États Membres auront ainsi la possibilité de connaître l'état de leur contribution, puis d'en informer l'interlocuteur désigné à l'Office des Nations Unies à Nairobi, si leur contribution n'a pas été correctement virée au compte du PNUE.
这将使会员国有机会审查其捐款情况,如
现有任何捐款未准确入帐,会员国便可随
通知所提议
内罗毕办事处协调人。
On a par ailleurs fait observer que certaines délégations avaient constaté que si les organes en question n'avaient pas utilisé pleinement les ressources qui leur avaient été allouées, la raison en était que leur secrétariat avait renoncé à une partie des réunions mises à la disposition desdits organes sans consulter ces derniers.
与会者还指出,一些代表团
经验是,这些资源之所以得不到利用,是因为这些机构
秘书处未经同有关机构协商便放弃了所分配
时间。
Par exemple, si en vertu de la loi sur les documents négociables, le document doit avoir été endossé au moment où il est transféré pour que le bénéficiaire du transfert ait le droit de recevoir les biens représentés par le document, et si le bénéficiaire du transfert détient un document dépourvu d'endossement, le débiteur n'est pas tenu de remettre les biens représentés par le document.
例如,如
根据可转让单证法,单证在转让时必须带有背书,受让人才有权接受单证所涵盖
资产,但受让人持有
单证没有此类背书,那么承付人便无需交付单证所涵盖
资产。
Le Gouvernement iraquien exprimera des réserves sur les décisions qui seront prises concernant l'indemnisation des ministères susmentionnés s'il ne reçoit pas de renseignements détaillés à ce sujet et si l'Iraq se voit dénier le droit d'émettre son avis et de présenter son point de vue au Comité de commissaires et au Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation, car il sera ainsi dans l'incapacité de défendre ses droits et de protéger les ressources de son peuple.
只要伊拉克政府未获关于索赔
详情,以及未获赋予权利就此事向专员小组和理事会说明其意见,以维护其权利及其人民
资产,伊拉克政府便对所作出
任何关于赔偿上述各部
决定持保留意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时
切都明白了。
为刚才所发生
事而责备自己,好像这桩罪案是
自己干
似
。
觉得似乎听到了
点微弱
呻吟声,就满心以为那
幸
珠宝商还没断气,
决定去救他,希望借此略微赎


罪过,
是赎
自己所犯
那个罪,而是赎
刚才没有设法去阻止
那个罪。心里这么想着,
便使出了全身
力气从
所蜷伏
地方撞进了隔壁房间里去,
和里面
那房间原本就是隔着
块参差
齐
木板,经
用力
撞,木板就倒了
去,
发觉自己已进到了屋子里面。
赶快抓起那支点着
蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到
半,
便踩着了
个横卧在楼梯上
人,几乎跌了
交。那是卡康脱女人
尸体!
部
卷 Il m’a semblé plus tard que c’était un des côtés touchants du rôle de ces femmes oisives et studieuses qu’elles consacrent leur générosité, leur talent, un rêve disponible de beauté sentimentale
后来
才体会到,这些既无所事事又用心良苦
妇女所扮演
角色,其魅力之
正在于此:她们以她们
热情、她们
才能,以及优美
感情所具备
种梦境和她们
必破费便可轻易到手
种金玉般
华彩,象名贵而细巧
嵌饰,把男人们毛糙而缺乏磨砺
生活装缀得富丽堂皇。