有奖纠错
| 划词

De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!

美酒,诗歌,美德,或随您便,总之赶紧沉醉吧!

评价该例句:好评差评指正

L'UNITAR a informé les donateurs de tout transfert de charges significatif de ce type.

只要转账费高,训研便向捐助者通知这种费用。

评价该例句:好评差评指正

La réponse à la deuxième question s'obtient en déterminant l'efficacité sous l'angle de la pertinence des résultats obtenus et par rapport à l'utilisation optimale des ressources.

要回答第二个问题,便取得成是否切合需要角度审视其效,并评估效率,以便最佳利用资源。

评价该例句:好评差评指正

Cela rend l'adoption de mesures correctives encore plus difficile, ne serait-ce que parce que des améliorations dans un domaine peuvent souvent entraîner des changements négatifs dans d'autres milieux environnementaux.

便使馆我们采取补救行动十分严重,其中最重要原因是,在一个领域采取改进措施可能会对其他环境媒介产生不利影响。

评价该例句:好评差评指正

L'examen de l'application de la Convention, au Congo et au Nicaragua, a été reporté à la demande de ces États parties, qui ont indiqué leur intention de présenter sous peu les rapports concernés.

关于刚和尼加拉瓜,应有关缔约国推迟审议,这些缔约国表示不久便将提交报告。

评价该例句:好评差评指正

Une fois les déchets arrivés au lieu prévu pour leur élimination finale, l'éliminateur doit en envoyer une copie à l'organisme de réglementation de l'Etat d'exportation (article 6, paragraphe 9 de la Convention).

一旦所涉危险废物抵达其最终处置场址,处置者便应把他收到越境转移文件副给相关出口国主管部门(《公约》第6条第9款)。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que la portée aura été déterminée, a déclaré un autre participant, il ne serait pas nécessaire d'assigner un rang de priorité égal à tous les produits chimiques et classes de produits chimiques visés.

另一位代表说,一旦确定了战略方针范围,便意味着并非列入所有化学品和化学品类别均需要得到同样程度重视。

评价该例句:好评差评指正

Si l'étude a coûté cher en temps de travail (fonctionnaires et consultants), la vente est un moyen non seulement de diffuser les données ou renseignements recueillis, mais aussi de recouvrer une partie au moins des dépenses engagées.

研究报告是工作人员和顾问花了大量时间撰写而成,出售这种研究报告便不仅是传播收集数据或资料一种手段,而且至少也是收回编制该报告所花部分费用一种手段。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres auront ainsi la possibilité de connaître l'état de leur contribution, puis d'en informer l'interlocuteur désigné à l'Office des Nations Unies à Nairobi, si leur contribution n'a pas été correctement virée au compte du PNUE.

这将使会员国有机会审查其捐款情况,如现有任何捐款未准确入帐,会员国便可随通知提议内罗毕办事处协调人。

评价该例句:好评差评指正

On a par ailleurs fait observer que certaines délégations avaient constaté que si les organes en question n'avaient pas utilisé pleinement les ressources qui leur avaient été allouées, la raison en était que leur secrétariat avait renoncé à une partie des réunions mises à la disposition desdits organes sans consulter ces derniers.

与会者还指出,一些代表团经验是,这些资源之所以得不到利用,是因为这些机构秘书处未经同有关机构协商便放弃了分配时间。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, si en vertu de la loi sur les documents négociables, le document doit avoir été endossé au moment où il est transféré pour que le bénéficiaire du transfert ait le droit de recevoir les biens représentés par le document, et si le bénéficiaire du transfert détient un document dépourvu d'endossement, le débiteur n'est pas tenu de remettre les biens représentés par le document.

例如,如根据可转让单证法,单证在转让时必须带有背书,受让人才有权接受单证涵盖资产,但受让人持有单证没有此类背书,那么承付人便无需交付单证涵盖资产。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement iraquien exprimera des réserves sur les décisions qui seront prises concernant l'indemnisation des ministères susmentionnés s'il ne reçoit pas de renseignements détaillés à ce sujet et si l'Iraq se voit dénier le droit d'émettre son avis et de présenter son point de vue au Comité de commissaires et au Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation, car il sera ainsi dans l'incapacité de défendre ses droits et de protéger les ressources de son peuple.

只要伊拉克政府未获关于索赔详情,以及未获赋予权利就此事向专员小组和理事会说明其意见,以维护其权利及其人民资产,伊拉克政府便作出任何关于赔偿上述各部决定持保留意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


indétrônable, indéveloppable, indevinable, indévotion, index, indexage, indexation, indexé, indexer, indialite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Plus on s’enfonce, plus les travailleurs sont mystérieux.

人们越往看,发现活动者便越是神秘。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il découvrit la maison de la rue Plumet et s’y blottit.

他发现卜吕梅街房子,便蜷伏在那里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Maintenant, les après-midi se passaient toutes ainsi. La boutique, dans le quartier, était le refuge des gens frileux.

从此以后,每到午都是这样度过。在本区这家店铺里便成了怕冷人们避寒了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pas d’autre que de rendre celui que vous montez ; on vous en sellera à l’instant un autre.

“只要您从背上跳来,便立刻会有另外备好了。”

评价该例句:好评差评指正
宫崎骏动画法语版

Et si tu le souhaites, tu pourras rendre ce monde paisible et harmonieux.

若你心之向,便能让这个世界重归宁静与和谐。

评价该例句:好评差评指正
Dans la Tête d'un Coureur

Sans l'eau, la vie telle que nous la connaissons demeure une impossibilité.

没有水,熟知生命便无法存在。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mais que cette durée était brève ! À peine un son était-il reçu dans mon oreille qu’il était remplacé par un autre.

然而时间毕竟十分短暂!个声音刚刚传进耳中便立刻被另个声音替代。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Aussi tout ce que la jeune femme qu’il aimait faisait aux heures où il n’était pas avec elle cessait de lui paraître innocent.

因此,当他和他年轻女人起时,她所作所为,在他眼中,便再是清白无邪

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.

“当时切都明白了。为刚才发生事而责备自己,好像这桩罪案是自己干觉得似乎听到了点微弱呻吟声,就满心以为那珠宝商还没断气,决定去救他,希望借此略微赎罪过,是赎自己所犯那个罪,而是赎刚才没有设法去阻止那个罪。心里这么想着,便使出了全身力气从蜷伏地方撞进了隔壁房间里去,和里面那房间原本就是隔着块参差木板,经用力撞,木板就倒了去,发觉自己已进到了屋子里面。赶快抓起那支点着蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到半,便踩着了个横卧在楼梯上人,几乎跌了交。那是卡康脱女人尸体!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En 93, un chaudronnier avait acheté la maison pour la démolir, mais n’ayant pu en payer le prix, la nation le mit en faillite.

九三年,有个锅炉厂厂主买了这房子,准备拆毁,但因付出房价,国家便宣告他破产。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce parallèle dérouta ses combinaisons de politesse, la philosophie de l’exemple l’écrasa ; il balbutia quelques mots de civilité générale et descendit rapidement.

这种对比使他以前那种殷勤态度,实例说明哲理使他迷惑了。他含糊地说了几句客套话,便楼梯。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était morte avec cette joie tragique des cœurs jaloux qui entraînent l’être aimé dans leur mort, et qui disent : personne ne l’aura !

她怀着宁肯自己杀其爱、也决让人夺其爱,自己得着、便谁也得那种妒忌心,欢快地走上了惨死道路。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, le cratère s’emplit, un lac d’eau boueuse occupa la place où était naguère le Voreux, pareil à ces lacs sous lesquels dorment des villes maudites.

火山口很快便涨满了水,久前这里还是沃勒矿井,现在变成了片汪洋,就像上天震怒,把些该罚城市统统淹没在水形成样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et l’Anglais tira de sa poche une liasse de billets de banque qui pouvait faire le double de la somme que M. de Boville craignait de perdre.

英国人说着便从他口袋里抽出了叠钞票,那叠钞票大概有两倍于波维里先生害怕损失那笔数目。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Pour n’avoir pu aimer qu’en des temps successifs tout ce que m’apportait cette Sonate, je ne la possédai jamais tout entière : elle ressemblait à la vie.

既然只能在相继时间中喜爱奏鸣曲给予切,它便像生活样,永远也无法全部掌握它。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et dès la veille Françoise avait envoyé cuire dans le four du boulanger, protégé de mie de pain comme du marbre rose, ce qu’elle appelait du jambon de Nev’York.

而且从前天起,她便吩咐人将那粉红色大理石、她称作“内约”火腿,裹上面包屑送到面包房去烤。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Château-Renaud l’aperçut ; il descendit aussitôt de son coupé et vint se joindre à lui. Beauchamp quitta de même le cabriolet de remise dans lequel il se trouvait.

夏多·勒诺看见他,便立刻从自己四轮车上来,去和他走在起。波尚也离开他那辆轻便车走过来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

De sa fenêtre on voyait la cour de la maison et la rue. Un bruit sec et dur qui résonna tout à coup sur le sol lui fit baisser les yeux.

从他窗口,可以望见那房子天井和街道。地上忽然发出种干脆而结实响声,他便望。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Il m’a semblé plus tard que c’était un des côtés touchants du rôle de ces femmes oisives et studieuses qu’elles consacrent leur générosité, leur talent, un rêve disponible de beauté sentimentale

后来才体会到,这些既无所事事又用心良苦妇女扮演角色,其魅力之正在于此:她们以她们热情、她们才能,以及优美感情具备种梦境和她们必破费便可轻易到手种金玉般华彩,象名贵而细巧嵌饰,把男人们毛糙而缺乏磨砺生活装缀得富丽堂皇。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

« Ainsi s’expliquerait ce phénomène inexplicable — à moins qu’il n’y ait rien, en dépit de ce qu’on a entrevu, vu, senti et ressenti — ce qui est encore possible ! »

“这样便说明了这种神秘可解现象。——或者相反地,管人们见到感到是怎样,实际上什么都是;那也是可能。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


indicatif, indication, indicative, indicatrice, indice, indicer, indiciaire, indicible, indiciblement, indiciel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接