有奖纠错
| 划词

Il déclame plutôt qu'il ne chante.

与其他在唱歌, 倒不如他在朗诵。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit plus de stratégies que de directives.

与其是指导方针,倒不如是战略。

评价该例句:好评差评指正

Il risque en fait d'avoir pour résultat d'accroître l'insécurité pour Israël et non le contraire.

因此,这与其色列得到了安全,倒不如造成色列的不安全。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une déficience d'ordre technique qui nous freine mais un manque de volonté politique.

与其是技术缺陷拖住我们的后腿,倒不如是缺乏政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

Il faut plutôt mettre l'accent sur les tâches auxquelles on doit s'atteler pour bâtir un avenir meilleur.

与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,便开创一个美好的未来。

评价该例句:好评差评指正

Un participant a estimé qu'au lieu de débattre du bien-fondé des diverses approches, il conviendrait d'adopter une approche souple qui pourrait être modifiée et ajustée dans le futur.

一位与会者建议,与其由各方就各种不同办法的优劣进辩论,倒不如一种灵活的方式拟定出一项方针,并于今后视情况加修正和调整。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne prenons pas de mesures dans ce domaine, la mondialisation présentera plus de problèmes que de possibilités et nous ne vivrons toujours pas à l'abri du besoin.

如果我们不能在这方面采取积极动,那么全球化与其是一个机会,倒不如是一个挑战——免于匮乏的目标将仍然无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu'à la mer, et c'est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s'en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成这种情况的主要原因与其是海浪,倒不如是仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正

En sa qualité d'experte indépendante du Conseil de l'Europe, elle l'a étudiée à l'état de projet, et en conclut qu'elle ressemble davantage à une déclaration politique qu'à un texte juridique.

在这部法律处于起草阶段时,她曾作为独立专家代表欧洲委员会进审查,感觉这部法律与其是法律,倒不如是政治宣言。

评价该例句:好评差评指正

Des licences créant une certaine forme de droits de propriété et encourageant l'utilisation durable, au lieu de ne servir qu'à percevoir des recettes, peuvent jouer le rôle de mécanisme d'incitation.

确定某种形式产权的许证和持续用,与其只是为了征取收入,倒不如是一种激机制。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais réaffirmer que la véritable cause des guerres civiles qui font rage dans certains pays africains n'est pas tant les griefs proférés à voix haute, mais plutôt la silencieuse force de la cupidité.

我愿重申,在一些非洲国家激烈进的内战的真正起因与其是大声诉苦倒不如是意见一致的沉默力量。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de renvoyer les affaires de ce genre devant les tribunaux nationaux, qui ont déjà statué sur la question, l'État partie devrait prendre des dispositions immédiates pour donner effet aux constatations du Comité.

缔约国与其将委员会业已发表过意见的案件,重新交给国内法庭处理,倒不如直接执委员会表示的《意见》。

评价该例句:好评差评指正

Selon elle, plutôt que de se précipiter dans une réforme de la loi, il vaut mieux adopter les règles d'héritage les plus adaptées à la culture du pays et en conformité avec les traités internationaux.

在她看来,与其仓促地进立法改革,倒不如遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。

评价该例句:好评差评指正

Le sujet ne peut donc être ni synthétisé ni codifié, étant donné les nombreuses considérations politiques et juridiques "sensibles" qui l'entourent, et il se prête mieux à la négociation politique qu'à une codification par un organe de spécialistes.

因此,鉴于有关这一问题的种种政治和法律敏感性,目前无法进合并或编撰,与其由一个专家机构进编纂,倒不如更适合于开展政治谈判。

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré qu'en disant que l'organisation devait être dotée d'une « personnalité juridique internationale propre », on semblait, au lieu de poser un préalable pour qu'elle soit considérée comme ayant un caractère international, énoncer la conséquence juridique de sa qualité d'organisation.

有人建议,“拥有自己的国际法律人格”的条件与其被视为具有国际组织性质的先决条件,倒不如这是作为一个组织的法律后果。

评价该例句:好评差评指正

Il y a seulement 15 ans, au moment de la signature de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), la plupart des gens considéraient le phénomène comme une simple hypothèse et comme un danger plus imaginaire que réel.

设想仅仅15年前当《联合国气候变化框架公约》(气候公约)签署时的情况:那时多数人认为气候变化只是一种假设,与其是一种真正的威胁,倒不如是一种想象中的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, le glissement dans le racisme et la xénophobie est probablement rendu possible non pas tant par les changements structurels que par le fait que « les meilleurs manquent totalement de conviction, alors que les pires ont pour eux la passion ».

从这个角度看,滑向种族主义和仇外心理的趋势之所能与其是由体制结构变化,倒不如是由“优者毫不信服,劣者对之充满激情”的状态造成的。

评价该例句:好评差评指正

Même si le système de répartition géographique fonctionne convenablement, et l'Union européenne salue les efforts visant à diminuer le nombre des États Membres non représentés ou sous-représentés - les problèmes du système relèvent peut-être plus des pratiques de recrutement que de la méthodologie utilisée.

尽管地域分配制度切实,欧洲联盟也欢迎为减少无任职人员和任职人数不足会员国的数量所作的努力,但该制度存在的问题与其与征聘方法有关,倒不如与征聘惯例有关。

评价该例句:好评差评指正

Il avait également indiqué que, plutôt que de maintenir une présence en Haïti avec seulement un personnel administratif, du fait de l'absence de ressources financières, l'Assemblée pourrait, si tel est son souhait, mettre un terme à la Mission et transférer les activités de substance au PNUD.

他并指出,如果因为没有财政资源,只能在海地维持一些政人员,倒不如(如果大会愿意的话)结束这个特派团,把实质活动交由开发计划署负责。

评价该例句:好评差评指正

Or, il n'est pas interdit de penser que l'on aurait peut-être rendu un plus grand service aux pays partenaires en continuant à les aider, à leur demande, à concevoir pour le secteur de l'éducation des politiques et des programmes nationaux cohérents et viables, dans lesquels, naturellement, les objectifs de l'EPT devraient être pleinement intégrés97.

其实,与其这样做,倒不如应伙伴国的要求,帮助它们拟订统一的、持久的国家教育部门政策和方案,在其间,设法充分地反映全民教育的目标。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


paragonimose, Paragonimus, paragonite, paragramme, paragranulome, paragraphe, paraguanajuatite, paraguay, Paraguayen, parahalloysite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Au lieu de langue difficile, nous parlerons plutôt de langue différente.

“困难语言”,不如“不同语言”。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le Noël de cette année-là fut plutôt la fête de l'Enfer que celle de l'Évangile.

一年的圣诞节是福音节,不如是地狱节。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La fatigue de vivre est insupportable ; la mort, c’est plus tôt fait.

在受不了的苦恼中活着,不如死了干脆。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.

他的住处,是古费拉克的家,不如是百灵场。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Une femme qui avait plutôt l’air d’une dame de compagnie que d’une femme de chambre vint nous ouvrir.

一个女出来开门,个女看上去像一个女不如更像一个雇来的女伴。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Rusard, qui était un Cracmol, aurait été aussi incapable de stupéfixer les feux d'artifice que de les avaler.

实他是个哑炮,让他击昏那些爆竹,不如让他把它们吞下去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle avait moins l’air de l’antre de Françoise que d’un petit temple à Vénus.

小屋是弗朗索瓦丝的“洞府”,不如更象供奉维纳斯女神的小庙。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Sont-ce des déjeuners intimes ? » demanda-t-il vivement avec un zèle de linguiste plus encore qu’une curiosité de badaud.

“莫非那是知己朋友间的便酌?”那种热心劲儿是出之于好奇,不如是出之于一个语言学家的钻研精神。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, plutôt que de contribuer à mon ignominie.

“不,上帝托付给了您,只托付给您一个。请听我不如帮助我毁灭吧,不如帮助我蒙受耻辱吧。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ne pensez-vous pas que ce qu’il conviendrait de faire maintenant, ce serait de donner franchement la chasse à ces misérables ?

依我看,我们不如大张旗鼓地去追赶帮匪徒。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Comment vivre, sept personnes, sans compter Estelle, sur les trois francs du père ? Autant se jeter en chœur dans le canal.

只剩下父亲一个在矿上干活儿,不算艾斯黛一家七口,只靠父亲每天的三个法郎怎么能活得下去?不如干脆全家跳河死了好。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand elle fut à sa porte, elle n’entra pas, sa chambre lui faisait peur. Autant marcher, elle aurait plus chaud et prendrait patience.

当她来到自家门口,并没有进去,她怕进自己的卧房。不如在屋外走走,刚刚身上带着的燥热还未退尽,再也能散散心。

评价该例句:好评差评指正
神话传

Mais Pandore n’est pas arrivée les mains vides, elle tient contre son sein blanc, une grande boîte, qui serait plutot une jarre, offerte par Zeus.

但潘多拉并不是空手而来的,她自己洁白的胸脯顶着一个大盒子,不如是一个罐子,由宙斯赠予。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour lui, " l'aspect [du temple] relève plus d'un paysage de montagne que de l'architecture." Il faudra des années de travaux rien que pour renforcer l'édifice !

对他来,“(寺庙的)外观是建筑,不如更像一幅山水画”。光是加固建筑就需要花费数年的时间!

评价该例句:好评差评指正
TEF考试听力练习

Dans le rap, il y a une cadence mais moins rythmée que le rock, quand on chante; c'est plutôt qu'on parle sur la musique et ses parôles sont improvisées.

唱中,是有节奏的,但是们唱的时候,它的节奏比摇滚乐慢;不如我们把音乐出来,唱的歌词是即兴创作的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

A-t-on jamais vu ! se balader sur les toits ! Amène-z-y ta connaissance tout de suite, pour lui chanter des mamours… Veux-tu me donner les fers, sacrée andouille !

没听过在屋顶上散步的!不如再把情带来,唱着情歌给她听!… … 快把烙铁递给我,蠢货!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais la faute en était plutôt au Rangoon qu’à la mer, et c’est à ce paquebot que les passagers, dont la plupart furent malades, durent s’en prendre de cette fatigue.

船上大部分旅客都由于船身不停地颠簸而晕船了。造成种情况的主要原因是海浪,不如是仰光号本身。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady n’était reine que parmi les reines ; il fallait à sa domination le plaisir de l’orgueil satisfait. Commander aux êtres inférieurs était plutôt une humiliation qu’un plaisir pour elle.

米拉迪只能是女王中的女王,必须有满足骄傲的快乐供她支配。指挥低下者对于她是一种乐趣不如是一种屈辱。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À peine y songe-t-on comme à un plaisir qu’on aura ; plutôt, on l’appelle son charme à elle ; car on ne pense pas à soi, on ne pense qu’à sortir de soi.

好似一想到它就能唾手可得;把它称作愉快不如称作姑娘的魅力更妥贴;因为我考虑的不是自己,而是如何超脱自己。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Venu pour examiner plus que pour acheter, je regardais les figures des fournisseurs qui faisaient vendre, et dont les traits s’épanouissaient chaque fois qu’un objet arrivait à un prix qu’ils n’eussent pas espéré.

是来买东西的,不如是来看热闹的,我望着几个拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料不到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


paraître, parajamesonite, parakaolinite, parakeldyshite, parakératose, parakhinite, parakinésie, parakou, parakutnahorite, paralagune,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接