Il ne s'agit pas de s'opposer au progrès, mais de garder son identité.
中国没有倒退,反而在断进步中保持了自身的特质。
Ceci n'est pas un progrès mais une régression.
这是进步,而是倒退。
Des succès indispensables pour compenser le recul du marché national.
巨大的成功弥补了国内市场的倒退。
Si on nous donnait la chance de revenir en arrière,que changerions-nous dans notre vie?
如果有人给我们一次倒退重来的机,这改变我们的活么?
Aujourd’hui, avec le recul, je pense que j’aurais pu gagner du temps dans mes études.
现在,要倒退的话,我想我要抓紧时间学习。但现在我悔当时的决定。
Car la vie ne va pas en arrière, ni ne s'attarde avec hier.
因活从倒退而行,也昨日而停留。
Si tel est le cas, la législation constitue en fait un recul.
假如是这样,那么,新劳动法实际上是一种倒退。
Dans certains de ces domaines, pour être tout à fait franc, nous avons même régressé.
坦率地说,在其中一些领域,我们甚至面临倒退。
Puissent vos mots ne pas faire reculer l'histoire.
希望你们的词汇至于使历史倒退。”
Nous allons donc pousser plus loin ces réalisations et non pas les faire reculer.
我们因此将把这些成就推向前进而是倒退。
Allons de l'avant et résistons à toute action qui nous ferait rétrograder.
让我们前进,断前进,而且让我们抵制使我们倒退的任何行动。
Sans vigilance et sans efforts résolus, on risquait d'enregistrer des reculs sur la voie parcourue.
他继续说,如警惕,朝向这些目标的努力可能有倒退之虞。
Le troisième scénario équivaut à un retour à une situation de déficit très important.
第三种情况意味倒退一步到非常大的负数余额。
Notre économie fera un pas en arrière si nous perdons l'accès préférentiel aux marchés.
如果我们失去优惠市场推销,我们的经济就将倒退。
Le processus de paix a sans aucun doute subi un revers important.
和平进程无疑发了严重的倒退。
Elle s'oppose aux efforts tendant à consolider la bonne gouvernance et la primauté du droit.
腐败使巩固善政和法制的工作出现倒退。
Mais ce vote ne marque pas un revers.
然而,这次表决并是倒退。
Certains préfèreraient le voir reculer et laisser le monde aux mains de quelques puissances dominantes.
有些人宁可让多边主义倒退,而任由少数头号大国管理这个世界。
Certains d'entre eux glissent lentement, mais inexorablement vers un état de régression.
其中有些最发达国家正缓慢但却可怕地陷入倒退状态。
Face aux avancées, il faut aussi enregistrer des stagnations, voire des reculs.
在进展面前,我们还应该看到停滞甚至倒退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n’avait reculé ni fléchi devant rien.
他却从不曾倒或屈服。
Ce n'est pas en arrière, on ne recule pas. »
不能倒,因为我们无法走回头路。
Plus largement, toutes les libertés ont régressé.
更广泛地说,所有的自由都倒了。
Ce calme, cette ironie, cette puissance, frappèrent l’esprit de Caderousse d’une terreur vertigineuse.
布沙尼这种镇定、讽刺和大胆的态度使卡德鲁斯踉跄地倒了。
Le gogol est la version régressive du spectateur.
gogol(傻瓜)是观众的倒版本。
Le receveur fit un bon en arrière.
那位出纳主任吓得倒一。
Mais, en face du visage hébété de la blanchisseuse, elle recula et trembla.
但是,当她看清楚丝呆滞木然的脸时,她向后倒着发起抖来。
Cyrus Smith voulut alors le calmer en s’approchant de lui, mais il recula vivement.
史密斯向他走去,打算安慰他句,可是他急忙倒。
Mathilde eut peur, ne put soutenir son regard, et recula deux pas.
玛蒂德害怕了,承受不住他的目光,倒了两。
Il n’y a pas plus de reculs d’idées que de reculs de fleuves.
思想并不比江河有更多倒的余地。
Pourquoi nous a-t-il dit de revenir trois heures en arrière ?
他为什么告诉我们倒三个小时?
En s'inclinant, Rookwood reculait d'un pas précipité et disparaissait derrière une porte.
卢克伍德躬身快倒,从一个门中了出去。
Mon bon professeur Luo, d'un siècle ?
“我的罗老师啊,倒一百年?
Faire reculer le temps ? Tu ne rendrais pas pour autant cette antiquité à sa jeunesse.
“让时间倒?那你也不能让这个古董恢复青春。
Au fur que la vitesse augmente vous avez l'impression d'aller à reculons, mais pas du tout.
随着速度的增加,你感觉自己好像在倒了,但其实并没有。
Tu as promis à ton ami de revenir bientôt, si les choses ne repartaient pas en arrière.
你向你的朋友保证,只要局势不再倒,你很快就会回来。
La prédiction selon laquelle le niveau de vie reculerait d'un siècle s'est-elle réalisée ? interrogea Luo Ji.
“生活水平倒一百年的预言真成了现实?”罗辑问。
Mais la civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
但是,文明是永远不会倒的,客观规律必然推动着文明前进。
– Vous pourriez dire joie troublée, et aujourd’hui, après ce fatal retour du passé qu’on nomme 1814, joie disparue.
“您不妨说多灾多难的欢乐,如今,目从那次倒霉的所谓一八一四年的倒以后,也就可以说是昙花一现的欢乐了。
Cependant le mouvement rétrograde du Nautilus s’accélérait, et marchant à contre hélice, il nous entraînait avec une grande rapidité.
然而,“鹦鹉螺号”的倒动作在加速,机轮在倒转,载着我们全速后。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释