有奖纠错
| 划词

Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.

整个小说充满一种痛苦的情感。

评价该例句:好评差评指正

Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?

同样的心里,你充满烦恼呢?

评价该例句:好评差评指正

Le cirque est plein de sang!

斗牛场是充满血!

评价该例句:好评差评指正

A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.

无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满悲观主义的色彩。

评价该例句:好评差评指正

"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.

她和穆塔西姆交往的四年充满热情,也他的死而哭泣。

评价该例句:好评差评指正

Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.

这表明际社会一直充满合作精神。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.

然而,很多其他地区仍然充满地雷。

评价该例句:好评差评指正

Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.

中东失去了平衡,充满暴力与分裂。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.

与全球化最密切相关的进程充满矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.

想要说的是,裁谈会目前充满一种新的气氛。

评价该例句:好评差评指正

La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.

和平的道路往往是曲折的,并往往充满种种障碍。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.

缔约充满要审议大会取得成功的政治意

评价该例句:好评差评指正

Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.

的住房政策也同样充满社会和人道主义的特点。

评价该例句:好评差评指正

Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.

他的一生充满杰出和丰富的外交活动和成就。

评价该例句:好评差评指正

Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.

然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满不确定性。

评价该例句:好评差评指正

Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.

巴尔干半岛各依然充满争端,尽管争端的程度现在较低。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.

巴哈马的经验充满集中努力于这三方面所带来的回报。

评价该例句:好评差评指正

En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.

下游炼油分部门则充满各种严重的生产障碍。

评价该例句:好评差评指正

Cet esprit rassembleur des conférences internationales des Nations Unies a inspiré la session du Conseil de cette année.

经社理事会今年的届会充满联合际会议的包容精神。

评价该例句:好评差评指正

C'est le pari qu'incarnaient solidement la Déclaration et le Plan d'action de Copenhague, suscitant l'espérance d'innombrables personnes.

这些就是《哥本哈根宣言和行动纲领》所包含的利害关系,这种关系使无数的个人充满希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décroître, décrottage, décrotter, décrotteur, décrottoir, décroûtage, décroûter, décruage, décrue, décruer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La jeune femme se recula pleine de surprise et de terreur.

年轻的女人向后退去,惊诧,恐怖。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En effet, tout ici était plein de signes de mort.

确实都死亡的意象。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

En effet, toutes les œuvres présentées ici sont chargées d'exotisme.

事实上,这里所有的展品都异国情调。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.

它的怀抱起初毫无活力的的沉重感。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

L’air se gorgea d’une fraîcheur glaciale.

空气中清冽的寒冷。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La maison n’était pas moins embaumée que l’église ; après l’encens, les roses.

家里象教堂里一样芳香;在神香之后现在是玫瑰花。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vous avouerai… dit-il à l’académicien, et son œil continuait à interroger.

“我应该承认… … ”他对院士说,眼神还疑问。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, de la main, il la renvoyait, avec une douceur suppliante.

他边说边做出让走的手势,那神态之中仍和婉与哀恳。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Chacun d’eux portait sur son dos l’appareil Rouquayrol auquel les réservoirs avaient fourni un large contingent d’air pur.

他们每个人背上背着一个大量纯净空气的卢卡罗尔空气箱。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

« Partons ! » m’écriai-je, en éveillant par des accents enthousiastes les vieux échos du globe.

“我们动身吧!”我喊道,我那热情的声调又唤起了这地球的古老的回声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La joie qu’elles contiennent doit s’échapper à travers les pierres des murs en clarté et rayer vaguement les ténèbres.

屋里喜悦的光芒,一定会从墙头的石缝中透露出来,把黑暗微微划破。

评价该例句:好评差评指正
格兰的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan parlait avec conviction. Ses yeux respiraient une confiance absolue. Tout son feu se communiquait à ses auditeurs.

爵士说得斩钉截铁,眼光里信心。他的全部热诚都灌注到大家的心里去了。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Les concepteurs de la revue Nègre imaginent-ils pour elle une danse du ventre, fantasme d'exotisme sauvage ?

黑人杂志的设计者想象是否要为设计一段肚皮舞,疯狂的异国情调的幻想?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars sentit la botte et se mordit les lèvres.

这位来宾的话里讽刺意味,腾格拉尔当然都听了出来。他把两片嘴唇紧闭了一会儿,像是先要把自己的怒气抑制下去然后才敢讲话似的。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'enfant vient en cette vie, les mains pleines d'avenir.

孩子带希望的双手来到这个世界。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, ruiné ! Eh bien ! le voilà donc connu, ce secret plein d’horreur, comme dit le poète tragique.

“是的,破产啦!现在,这个正如悲剧诗人所说的,‘恐怖的秘密已经揭露了’。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo arrêta sur elle un regard plein de douceur et de regret.

基督山带一种爱怜的目光凝视

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Un truc vibrant. Est-ce que tu vois ce que je veux dire ?

生命的悸动的角色 你明白我的意思吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il y avait tant de sérénité, de sang-froid, de douceur même dans la voix du jeune homme, que milady fut rassurée.

年轻人的话语中诸多泰然、冷静,乃至温和,终使米拉迪放心了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Celui-là possédait un creux solide, par exemple ! Ça sortait de sa belle barbe jaune étalée, comme d’une trompette en cuivre.

他的嗓音力度,那撮黄胡子里面发出的声音像是一只铜号在演奏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décurrente, décurtation, décuscuter, décuscuteuse, decussatio, décussation, décussé, décussée, décuvage, décuvaison,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接