有奖纠错
| 划词

Il est primordial que les informations et les autres éléments dont les parties peuvent raisonnablement avoir besoin pour le voyage soient exacts et complets.

最重要的是,当事各方合理地要航行资料等等,必须是准确和完整的。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que la référence aux “caractéristiques du transport” ou aux “circonstances du voyage” offrait d'amples garanties pour les pratiques commerciales établies réputées tolérer un certain degré d'imprécision dans l'application de ce principe.

有与会者指出,“运输特点”或“航行情况”的法为据称在适用该原则方面容许具有某种程度的不准确性的商业惯了充足的保障。

评价该例句:好评差评指正

Dans les premières années de son existence, l'Organisation des Nations Unies pouvait prévoir avec exactitude la date de clôture de l'Assemblée générale, puisque celle-ci dépendait strictement de la dernière traversée du Queen Mary et des autres transatlantiques.

联合国早年可以准确预测大会休会时间:“玛丽女王号”和其他远洋班轮每年最后一次航行确定了休会的绝对时间限制。

评价该例句:好评差评指正

Améliorer la précision des cartes était essentielle pour la sécurité de la navigation et la sauvegarde de la vie humaine en mer, ainsi que pour la protection du milieu marin, qui risquait de souffrir d'accidents imputables à des cartes inexactes ou dépassées.

他着重指出,图的精确度对于航行安全和上生命安全至关重要,对于保护洋环境也具有极其重要的意义,因为洋环境可能因不准确或过时的图造成的事故而受到不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une importance vitale pour la sécurité de la navigation et de la vie en mer ainsi que pour la protection et la conservation du milieu marin de pouvoir disposer de voies de navigation sûres, de levés hydrographiques précis et suffisamment étendus et de renseignements nécessaires à la navigation qui soient à jour.

确保航行和生命安全以及保护和维护洋环境的关键在于确保安全和有保障的航道,进行准确和充分的水文测量和最新的航资料。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'une importance vitale pour la sécurité de la navigation et de la vie en mer ainsi que pour la protection et la conservation du milieu marin de pouvoir disposer de voies de navigation sûres, de levés hydrographiques précis et suffisamment étendus et de renseignements nécessaires à la navigation qui soient à jour (voir également le paragraphe 215 ci-après).

安全稳妥的航行路线、准确和充分的水道测量以及不断更新的航资料对航行安全和人命安全、以及洋环境的保护和保全均至关重要(另见下文第215段)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embolite, embololalie, Embolomère, embolophrasie, embolus, embonpoint, emboquer, embordurer, embossage, embosser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il était impossible, d’ailleurs, pour évaluer la route parcourue, de s’en rapporter à l’estime, car la direction et la vitesse avaient été trop irrégulières.

由于航行速度时快时慢,因此,既能估计出已经走了多远,方向。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Avec peut-être un sens plus précis : il s'agit d'un sous-marin équipé pour une utilisation hybride, c'est à dire qu'il peut sans difficulté naviguer en surface ou bien sous l'eau.

也许有一个更含义:它是一艘配备混合动力潜艇,也就是说它以轻松地在水面或水下航行

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


embouer, embouquement, embouquer, embourber, embourgeoisement, embourgeoiser, embourrer, embourrure, embourser, embout,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接