有奖纠错
| 划词

Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.

有与会者针对这种说法指出,“修改”这个词暗仲裁庭有权对命令加以展期。

评价该例句:好评差评指正

Au début du mois d'août, 15,8 % seulement des 61 millions de dollars demandés par l'intermédiaire de l'appel global révisé avaient été reçus.

,通过经订正的联合呼吁程序要求的6 100万美元只收到15.8%。

评价该例句:好评差评指正

Le chiffre de juin était légèrement en baisse par rapport à celui de début mai, époque à laquelle on signalait 2,6 millions de personnes déplacées.

有记录的流离失所者数为260万,6月份的数字明流离失所者数小幅减少。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit, en réponse, qu'il serait peut-être nécessaire de préciser à l'alinéa f) que la prorogation d'une mesure préliminaire impliquerait sa conversion en mesure provisoire.

有与会者就此指出,(f)项似有必要澄清命令的展期则意味着将其转为临时措施。

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois signalé qu'il serait peut-être important de conserver une référence à la “prorogation” de la mesure préliminaire, car ce terme n'était pas expressément mentionné au paragraphe 6.

然而,有与会者指出似宜保留提及命令的“展期”的提法,因为这一用语未明确载于第(6)款。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire.

尽管有支持这种观点,但与会者指出能更为简便的说法是颁布命令所有或部分内容的临时措施。

评价该例句:好评差评指正

Malgré le calendrier très chargé provoqué par l'imprévisible - ou plutôt, devrais-je dire l'imprévisible prévisible -, la délégation jamaïcaine a réussi à s'acquitter des objectifs qu'elle s'était donnés au début du mois.

尽管一些意外事件,或者应说是预料中的意外事件,使我们的工作量很大,但牙买加代团确实实现了它在月提出的目标。

评价该例句:好评差评指正

Si les besoins financiers de la Commission ne seront connus que lorsque son budget aura été établi, les crédits actuellement disponibles ne couvriraient les activités de la Commission que pendant une courte période initiale.

要在预算编制完毕后才能知道委员会的所有所需经费,但现有资金只能在开有限的一段时期内维持委员会的活动。

评价该例句:好评差评指正

Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à cette partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire”.

在对方陈述其理由的时间期满后48小时或类似的短暂时间内,仲裁庭应就是否对命令加以确认、展期或修改作出裁决。”

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de supprimer la deuxième phrase de l'alinéa f) dont le contenu se trouvait déjà reflété au paragraphe 6, qui s'appliquait à une mesure préliminaire en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 7.

有与会者建议删除(f)项的第二句,因为该句的内容已反映在第(6)款上,第(6)款经由第(7)(b)款而适用于命令。

评价该例句:好评差评指正

À la suite d’une grève et de la séquestration de son mari, Suzanne, épouse popote et soumise, se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action.

海伦本是模范妻子,丈夫突然中风,为了解工厂的工潮毅然走出厨房,替丈夫管理工厂。沦为笑柄,后力挽狂澜。

评价该例句:好评差评指正

Une autre inquiétude suscitée par la nouvelle version proposée de l'alinéa e) était que, une fois que le tribunal arbitral avait entendu le défendeur, la mesure préliminaire devenait obsolète et le régime des mesures provisoires devait alors s'appliquer.

与拟议的(e)项修订稿有关的另一个关切是,一旦仲裁庭听取了被申请方当事的陈诉,命令即失去效力,此时应当适用临时措施制度。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on a fait observer que la suppression de cette phrase risquait de créer un vide car on ne savait pas exactement ce qu'il advenait de la mesure préliminaire après que la partie avait eu la possibilité de présenter ses arguments.

不过,有与会者指出,将第二句删除能会产生一个空白,即不清楚在给予了该当事陈诉其理由的机会之后命令将作如何处理。

评价该例句:好评差评指正

Sur un total de 1 288 membres du personnel de police de la MINUK sur le terrain au début du mois de décembre, 49 officiers de police de la MINUK restent actuellement au Kosovo, exerçant des fonctions de liaison et de représentation externe.

在科索沃地面的总共1 288名科索沃特派团的警察员中,有49名科索沃特派团警官目前留在了科索沃,处理联络和外部代权的责任。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir que ce membre de phrase n'était pas nécessaire, risquait de créer une confusion entre la mesure provisoire et la mesure préliminaire et pouvait être contraire au principe selon lequel une mesure préliminaire avait une durée de vie fixe de 20 jours.

据指出,该则条文没有必要,有能混淆临时措施和命令,并与命令的有效期固定为20天这一原则相抵触。

评价该例句:好评差评指正

Il a été également convenu que le Groupe de travail devrait examiner plus avant si la possibilité de demander l'exequatur des mesures préliminaires devrait ou non être prévue et, dans l'affirmative, si des règles détaillées pourraient être énoncées à ce sujet dans le projet d'article 17 bis.

另据商定,工作组需进一步审议下述问题:是否以要求法院强制执行命令,如果以的话,是否应在第17条之二草案中提供这方面的详细规则。

评价该例句:好评差评指正

En réponse, on a expliqué que le fait que soit donnée à “la partie contre laquelle la mesure préliminaire est dirigée la possibilité de présenter ses arguments” avait pour objet d'établir le droit de cette partie à être entendue, et non de l'obliger à réagir dans les 48 heures.

针对这一关切,有与会者解释说,给予“命令所针对的当事”“陈述其理由的机会”的目的是确立该当事的陈述权而不是让该当事负有在48小时内作出反应的义务。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ils étaient les seuls qui pouvaient ensuite parvenir au même niveau que les anglophones, alors que les membres des deux autres groupes, après une stimulation initiale, prenaient progressivement du retard, et on considérait qu'ils ne pourraient probablement jamais rattraper les anglophones en anglais ou pour les autres résultats scolaires.

此外,他们是后来有机会赶上本地英语程度的唯一的一组,另外两组作了一番努力,但后来逐渐落在后面,并且被判断能在英语或一般学校成绩方面永远无法赶上以英语为母语的同学。

评价该例句:好评差评指正

On a également proposé, en vue d'éviter tout risque de confusion entre le fait d'être entendu à propos de la mesure préliminaire et l'audience sur le fond de la demande sous-jacente de mesure provisoire, d'insérer, après “de présenter ses arguments”, le membre de phrase “en vue de l'annulation de la mesure préliminaire”.

而另一个行文上的建议是,为了避免能混淆就命令进行的听审和就申请临时措施时所提出的基本案情进行的听审,应当将“陈述其理由”一语改为“为终止命令陈述其理由”这些词语。

评价该例句:好评差评指正

Les principes relatifs à ces territoires, qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies, par la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et par les décisions des Nations Unies relatives à la décolonisation, sont aussi valables aujourd'hui qu'ils ne l'étaient à la date de création de l'ONU.

《联合国宪章》、《给予殖民地国家和民独立宣言》以及联合国关于非殖民化的各项决定,在今天与联合国成立之同样重要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


confettis, confiance, confiant, confidemment, confidence, confident, confidentialité, confidentiel, confidentiellement, confié,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Les perturbations les plus importantes devraient s'évacuer en fin de soirée ou dans le début de la nuit en direction de l'Allemagne.

最重要的骚乱应在傍晚或初时向德国方向撤离。

评价该例句:好评差评指正
自然之路

On peut manger les feuilles, traditionnellement on mange les feuilles au début du printemps quand elles sont toutes tendres c'est là qu'elles sont moins amères.

我们也可以食用它的叶子,传统上人们在春季初时食用它们的叶子,因为此时叶子,所以它们的味道不太苦。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知

La réputation de ces " gendarmes de la Méditerranée" est si excellente que Richelieu puis Colbert s'en inspireront pour les débuts de la Marine Royale, et recruteront de nombreux capitaines dans les rangs hospitaliers !

“地中海宪兵”的声誉是如此之好,以至于黎塞留和科尔伯特将在皇家海军成立之初时就受到他们的启发,并将在医院修士队伍中招募许多船长!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Après avoir lu sans plaisir d’abord les longues lettres de Julien, madame de Fervaques commençait à en être occupée ; mais une chose la désolait : Quel dommage que M. Sorel ne soit pas décidément prêtre !

德·费瓦克夫人读于连的那长信,初时并不感到快乐,可是渐渐地她开始上心了;但有一件事情令她不快:“多可惜,索莱尔先生并非真是个教士!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


confinité, confins, confire, confirmand, confirmande, confirmatif, confirmation, confirmative, confirmé, confirmer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接