有奖纠错
| 划词

Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.

欧洲的少数媒体,别有,隔岸观火,幸灾乐祸,一个理上有阴影的报道群体。

评价该例句:好评差评指正

En tout état de cause, on en tire l'impression que l'un d'entre eux est artificiellement accolé à l'autre.

总之,人们的印这个问题而言,这两个原则别有地联系在一起的。

评价该例句:好评差评指正

Les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000) du Conseil de sécurité ne peuvent pas servir les arrière-pensées étriquées de quelques-uns.

绝不允许安全理事会第1267(1999)和第1333(2000)号决议被来达到少数人狭隘的别有的目的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, au moment où elle envisagera une présence de l'ONU au Timor oriental, l'Indonésie n'acceptera aucune justification qui cacherait des arrières-pensées.

但在考虑联合国的存在时,印度尼西亚不会接受任何基于别有的动机的理由。

评价该例句:好评差评指正

Il est malheureux qu'il soit parti sans avoir eu un impact positif et qu'il ait compromis son mandat par des arrière-pensées.

不幸的,他走时未留下积极的影响而且他以一个别有的议程破坏了他的命。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, cette question nous paraît interdite et insister pour la traiter conjointement avec celle de l'élargissement semble indiquer certaines arrière-pensées.

因此,对于我们来说,这一个不宜涉足的领域,坚持将这个问题与扩大问题结合起来处理将别有

评价该例句:好评差评指正

Nous avons démontré notre détermination de ne pas céder à la pression émanant d'allégations non fondées et gratuites et d'arrière-pensées politiques.

我们已经表明我们决不屈服于因种种毫无根据和未经证实的指控以及别有的政治动机而产生的压力。

评价该例句:好评差评指正

Là encore les termes n'ont pas toujours la même signification et véhiculent souvent une grande part de relativisme, de subjectivisme voire d'arrière-pensées.

再则,这些术语并非永远具有同一意思,它们往往包括许多相对主义、主观性,甚至别有

评价该例句:好评差评指正

Nous avons pu constater, en effet, l'application de normes inégales selon les cas et les motifs inavoués qui se cachent derrière ces exigences.

我们确实看到以双重标准和别有地提出这些要求。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes réactionnaires de certains donateurs, qui imposent des normes conservatrices et mettent en péril les acquis des femmes sont aussi source d'inquiétude.

同样令人担忧的反动的捐助方别有,他们加强了保守准则,威胁妇女取得的成

评价该例句:好评差评指正

Le TNP est un instrument juridique et aucune considération politique ultérieure ne devrait empêcher les parties d'exercer les droits et les obligations qui en découlent.

条约一个法律制度,在实施条约规定的权利和义务过程中,别有的政治考虑不应起到任何作

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser les efforts faits et les progrès laborieusement obtenus être remis en cause par des personnes ayant des intentions et des projets différents.

我们不应该我们已经作出的努力和煞费苦取得的进展受到那些别有和另有算盘的人的破坏。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Japon, et le Japon en général, essaie fortement de masquer ses motifs ultérieurs en invoquant trois principes ou en mentionnant les sacrifices qu'a imposés au Japon cette attaque à la bombe nucléaire.

日本代表、总的来讲整个日本竭力试图以三项原则或通过提及日本在原子弹攻击中的牺牲而掩盖其别有的动机。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les efforts que font les pays pour développer, rechercher produire et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en vue d'encourager le développement économique ne devraient pas être freinés ultérieurement par des considérations politiques externes.

因此,各国为和平目的开发、研究、生产和核能,以期促进经济发展的努力,不应该受到外来政治考虑别有的干扰。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette optique, les efforts nationaux visant à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques afin de promouvoir le développement économique ne devraient pas être entravés par des considérations politiques externes inavoués.

因此,为和平目的研究、生产和核能以促进经济发展的国家努力不应受到别有的外来政治考虑的妨害。

评价该例句:好评差评指正

En outre, la "menace" ne peut pas être invoquée pour des motifs politiques fallacieux : les sanctions doivent reposer sur une "préoccupation internationale" véritable et non sur les considérations de politique étrangère ou intérieure d'un État ou d'un groupe d'États.

此外,所谓“威胁”也不应根据别有的政治意图来确定,不能出于对某一国或某一国家集团外交或国内政策的考虑,制裁背后还应存在着真正的“国际性的关注”。

评价该例句:好评差评指正

Il est parfaitement clair que les pourparlers ont peu de chances de réussir si une partie au processus insiste sur un point qui est sans rapport avec l'objet principal des pourparlers, cela aux seules fins de servir son objectif ultérieur.

非常清楚,如果参加会谈的任何一方别有,坚持与会谈主要目的无关的任何事项,会谈则难以成功。

评价该例句:好评差评指正

M. Abdeen (Soudan) dit que le projet de résolution sur le recours au viol comme instrument de politique nationale proposé par les Etats-Unis d'Amérique est manifestement dirigé contre certains États et qu'il a déjà été rejeté par le Groupe africain en raison de ses implications ultérieures.

Abdeen先生(苏丹)说,关于将强奸作为国策工具的决议草案由美利坚合众国提案的,提出该决议草案显然针对具体国家的,因为其别有的议程而被非洲集团否决。

评价该例句:好评差评指正

Il est malhonnête de sa part d'accuser le Bhoutan de l'absence de progrès dans nos pourparlers bilatéraux, alors qu'on sait très bien que les perturbations du processus bilatéral sont dues à l'instabilité politique dans son pays, perturbations qui ont été accompagnées de fréquents changements de gouvernements et de positions sur ce problème.

别有地将双边会谈中缺乏进展归咎于不丹,而众所周知的,双边进程的中断产生于她的国家的政治不稳定,其政府和有关该问题的立场频繁变化。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce conflit comme dans tous les conflits, les responsabilités doivent être partagées et les intérêts du droit international humanitaire sont mieux servis lorsque ce droit est appliqué équitablement à toutes les parties en tenant dûment compte de la réalité sur le terrain et non pas invoqué d'une manière inappropriée et dans un dessein douteux.

这一冲突与所有冲突一样,责任双方的,适当考虑当地的实际情况,对所有方面公平适国际人道主义法,而不别有地不恰当地援引该法,才能更好地维护该法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿窬, 穿越, 穿越分水, 穿越沙漠, 穿云裂石, 穿云破雾, 穿杂色衣的丑角, 穿在缝衣针上的线的长度, 穿凿, 穿凿附会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火手 Les Trois Mousquetaires

Tiens, je l’aurai perdue ! dit sournoisement le jeune homme en faisant semblant de chercher.

了,这封信我可能丢了。”达达尼昂边装作寻找,别有地说道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On incrimine leurs théories, on suspecte leur but, on redoute leur arrière-pensée, on dénonce leur conscience.

人们指责他们的理论,怀疑他们的目的,担他们别有,并谴责他们的意识。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Une position qui n'est pas du tout dénuée d'arrière-pensées.

立场并非毫无别有

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Pour Swann comme pour eux, c’était la nouveauté de son langage qui faisait croire à la noirceur de ses intentions.

跟那些作家样,正是斯万言语中的不落俗套使别人觉得他别有

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Je vous assure que je n’ai pas d’arrière-pensée.

我向你保证,我没有别有

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je travaille avec un désintéressement absolu et sans arrière-pensée, sans préoccupation ultérieure.

我以绝对的无私,没有别有,没有进步的顾虑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

De la paisement mais des arrières pensées… Robert Rochefort député européen Modem.

恼怒但别有...伯特·什福尔MEP调制解调器。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Elle s'égaie à son tour, sans arrière-pensée.

她反过来发光,没有别有

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup les Espagnols se disent que les Comanches ont un autre objectif secret : étudier leurs défenses en vue de futurs raids.

因此,西班牙人认为卡曼契人别有:研究他们的防御以准备未来的袭击。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le Parisien pourrait-il résister aux insinuations perfides, aux calomnies doucereuses, aux médisances pleines d’éloges, aux dénégations naïves qui allaient constamment tourner autour de lui pour le trompé ?

他们要花言巧语去阴损人家,表面上恭维,骨子里诋毁,时时刻刻说些似乎天真而别有的话:那巴黎人是否能够抵抗这些手段,不上他们的当呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着华丽, 穿着滑稽可笑, 穿着讲究的人, 穿着军礼服, 穿着军装, 穿着考究, 穿着牛仔裤, 穿着暖和, 穿着破烂的, 穿着破烂者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接