有奖纠错
| 划词

Les unités de trois sacs: les contrats, y compris prévu, le colis n'est pas une fuite.

包工,包料,包不漏。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs à domicile jouissent des mêmes droits d'accès à la sécurité sociale que tous les autres travailleurs.

包工同所有其他工人享有获得社会保障相同权利。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de personnes qui travaillent à domicile pour le compte d'industriels qui leur fournissent les matières premières.

包工与提供材料工厂或企业主订有某协议后在家工作个人。

评价该例句:好评差评指正

Civilization matériaux de construction pour être utilisé comme l'assurance qui offrent une variété de matériaux de construction, la sous-inclus, mais aussi fonctionne!

文明施工,用料放心,可提供各建筑用料,包工包料,也可工程施工!

评价该例句:好评差评指正

("Howe-Baker") est une société constituée et fonctionnant selon le droit des Etats-Unis d'Amérique, qui offre des services d'ingénierie-conseil et de maîtrise d'œuvre.

参与咨询和承包工程人员业务。

评价该例句:好评差评指正

Arabian Lamah Co. Ltd. ("Arabian Lamah") est une société à responsabilité limitée saoudienne spécialisée dans les travaux contractuels d'électricité et de mécanique.

Arabian Lamah有限(“Arabian Lamah”)专门从事电力和机械承包工一家沙特阿拉伯有限责任

评价该例句:好评差评指正

L'exercice ou l'abus d'une position dominante sur le marché aboutit à une réduction de la production et à un ralentissement du progrès économique.

蒙古法律认为,当一个单独实体本身或一组经济实体联合行动提供某一商品或类似商品、产品或承包工程或提供服务经常超过50%市场额,则认定存在市场支配地位。

评价该例句:好评差评指正

Cette absence de papiers d'identité rend les migrants très vulnérables face aux employeurs, qui profitent de la nécessité de ceux-ci de gagner leur vie.

缺少证件易受害于无证件劳工包工和分包工因,他们利用移徙者需要,以不合理工资雇用他们,这些移民为了不被发现而隐藏其口音或身份,并常常受到向移民当局举报威胁。

评价该例句:好评差评指正

On estime actuellement que le travail à l'étranger est à l'origine d'une proportion allant jusqu'à 80 % du chiffre d'affaires des plus grandes entreprises de BTP.

据目前据估计,国外承包工程数值占新西兰最大营建营业额80%。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de la gestion des projets coordonnera tous les contrats d'ingénierie pour assurer la conformité éthique et la bonne exécution des obligations, jusqu'à l'achèvement des projets.

项目管理股将协调所有工程合同,以确保应有诚信和履约,直到承包工程完成。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués.

这场运动包括建立外包工热线和分发整套宣传资料。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.

在世界上一个麻烦地区承包工程,潜伏政治隐忧层出不穷,实难作过长预见。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses femmes qui travaillent à domicile par exemple perçoivent des salaires extrêmement bas, ne sont pas protégées par le droit du travail et n'ont droit à aucun avantage social5.

例如,许多女性外包工7 工资极低,不受劳动法保护,也没有社会福利保障。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe a finalement décidé de l'exclure du «noyau», mais elle deviendra évidemment applicable si une entreprise doit comptabiliser les revenus déjà acquis au titre de contrats de construction partiellement achevés.

协商小组最后决定建议不将其列入“核心准则”中;当然,如果企业必须记入从部分完成建筑包工合同中挣得收入,就应当遵守这项准则。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les travailleurs à domicile aient fait preuve de méfiance à l'égard des inspecteurs, ces derniers n'ont trouvé aucun élément permettant de penser que les travailleurs à domicile n'étaient pas payés conformément à la législation.

虽然外包工不愿与检查专员接触,但并没有发现雇主不按该法规定支付外包工工资证据。

评价该例句:好评差评指正

Les entrepreneurs, patrons et employeurs sans scrupules peuvent menacer les migrants en situation irrégulière de les dénoncer, y compris lorsque leur situation de clandestins est due à des retards de la part de l'administration du pays d'accueil.

它们使奸诈雇主和包工以其有可能举报这些移徙者在居住国不正常身份而威胁这些移徙者,那怕此类身份因居住国本身繁琐手续所致。

评价该例句:好评差评指正

Il a pour objectif de garantir que les travailleurs à domicile du secteur de l'habillement de Nouvelle-Galles du Sud perçoivent toutes les indemnités auxquelles ils ont droit au titre des conditions minimales d'emploi établies par l'État pour ce secteur.

该制度,确保新南威尔士州服装业包工能够获得《服装业(州)报酬法》所规定法定应得收入。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative a contribué avec succès à sensibiliser les consommatrices à la situation des travailleurs à domicile dans l'habillement et aux moyens dont elles disposent pour participer activement à l'amélioration des salaires, des conditions de travail et des conditions de vie de ces travailleurs.

这项举措取得了成效,它进一步提高了女客户对服装业外包工实际情况了解,并为女客户提供了更多机会,有助于她们积极参与改善外包工工资、工作条件和生活水平活动。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes et les filles employées dans les ateliers de l'ONAT ainsi que celles travaillant à domicile, soit pour leur propre compte, soit dans le cadre de la sous-traitance, ont le plus souvent bénéficié d'une formation dans les différents centres de l'ONAT, de l'UNFT, ou des programmes de développement rural.

在全国手工业署下属工厂做工妇女和女青年,以及从事家庭手工业妇女(不论包工或个体劳动者),往往在全国手工业署和突尼斯全国妇女联盟举办培训中心,或在乡村开发规划范围内接受培训。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement les entrepreneurs, patrons et employeurs sans scrupules versent des salaires inférieurs à ceux qu'ils verseraient à un étranger en situation régulière ou à un ressortissant de leur pays, mais ils réalisent un profit s'ils ne s'acquittent pas des cotisations sociales et des impôts dus au titre des bénéfices tirés du travail des migrants.

如果奸诈雇主和包工不支付这些移徙者社会保障税和其劳动获利税,他们因支付低于其在正常情况下支付外籍人或国民工资而对移徙者剥削,增加了他们获利。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


道用板材, 道友, 道院, 道砟, 道砟坑, 道子, , 稻草, 稻草顶的房子, 稻草秆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Les maîtres d'œuvre auraient alors demandé aux boulangers de concevoir un pain pouvant se rompre sans couteau, comme la baguette.

于是。头要求面师开发一不用刀就能掰开,所以就出现了长棍面

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Zacharie et Levaque s’emportaient contre la veine, qui devenait dure, disaient-ils, ce qui allait rendre les conditions de leur marchandage désastreuses.

扎查里和勒瓦克对着矿层直发火,他们说,矿层越来越硬了,这对他们活很不利。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, en attendant, les chantiers ne pouvaient rester les bras croisés, et des affiches annoncèrent que la Compagnie allait mettre aux enchères de nouveaux marchandages.

但是,在待找到矿层同时,各人总不能闲着,公司贴出布告要招标新活。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la descente de trois heures, encore des hommes que le puits mangeait, et dont les équipes allaient remplacer les marchandages des haveurs, au fond des voies.

这些矿是上三点钟班,也是给矿井吞噬人,他们这一班要到坑道底下去替换实行挖煤

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu, un jour, à la sortie, accompagna Étienne et lui offrit d’entrer comme haveur dans son marchandage, à la place de Levaque passé à un autre chantier.

一天,马赫出了矿井以后,跟艾蒂安一块走着,建议他在自己组里当一名挖煤,代替勒瓦克,因为勒瓦克转到别班去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais le guichet se trouvait libre, il s’approcha pour être payé. Les chefs de marchandage se présentaient seuls à la caisse, puis répartissaient l’argent entre leurs hommes, ce qui gagnait du temps.

这时小窗口前面没人了,他便走近前去领钱。钱是由头到出纳处来领,然后再由他们分给各自组内人,这样可以节省时间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils repoussent le tarif et ils exigent une augmentation de cinq centimes, parce qu’il n’y a pas moyen de travailler proprement, avec les marchandages actuels… Nous voulons cinq centimes de plus, n’est-ce pas, vous autres ?

他们不接受新价,并且要求增加五生丁钱,因为按照目前合同,是没办法把活儿干好… … 我们也要求增加五生丁,你们大家说,对不对?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


稻穗, 稻田, 稻瘟病, 稻瘟霉素链霉菌, 稻秧, 稻种, 稻子, , , 得(病),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接