Français : Le Canada est le pays le plus grand et le plus septentrional d'Amérique du Nord.
加拿大 按积是世界上第二大国,也是美洲积最大最国家。
Pour ce qui concerne les effets socioéconomiques de la construction du projet et de son exploitation, sur les économies des régions voisines (Tanger-Tétouan, au sud et l'Andalousie au nord), on a appliqué la méthodologie standardisée des tableaux entrées-sorties.
研究项目建造和运营对周边地区(南丹吉尔-得土安和安达鲁西亚)社会经济影响时,采用了标准化投入产出表办法。
Non seulement ces combats ont compliqué la tâche et compromis les efforts de paix en cours, mais les affrontements s'étant produits dans des régions frontalières, ils ont menacé de déborder sur le Congo et la République centrafricaine au nord, et en Zambie au sud.
这不仅使事态更趋复杂,对和平努力构成威胁,而且由于冲突发生在边界地区,可能蔓延到刚果和中非共和国以及南赞比亚。
Financé par le Zonta International Foundation et géré par le FNUAP, ce projet a pour but d'appuyer les activités de prévention de la violence sexiste dans le camp d'Oure Cassoni, le camp situé le plus au nord et le deuxième des camps de réfugiés soudanais dans l'est du Tchad.
该项目由国际崇她社基金资助,由口基金管理,力求支持在乍得东部最第二大苏丹难民营Oure Cassoni营地内预防基于性别暴力。
Je les ai informés en outre que la situation sur place était à mon avis explosive et qu'il fallait d'abord prendre des mesures pour réduire les tensions et assurer la restauration sans incident de la tranquillité publique et des fonctions administratives par le Liban dans les deux tiers nord du village.
我还告诉他们说,那里情况极不稳定,必须首先采取措施减少紧张,确保黎巴嫩平平稳稳、有效地对该村三分之二地方行使公共治安和行政职能。
Actuellement, Kumanovo, ville de 100 000 habitants du nord de Skopje, connaît de graves pénuries d'eau dues au blocage et à la coupure de l'eau provenant des réservoirs de la zone, à l'instigation des terroristes, qui prennent en outre les civils en otages dans les villages environnants et les utilisent comme boucliers vivants, exploitant les établissements humains et leurs habitants pour leurs fins terroristes.
目前,斯科普里拥有10万居民库马诺沃城市正临严重缺水,这是由于恐怖主义分截住和切断来自附近水库供水,而且在城市周围村庄里扣押平民质并把他们当作盾,从而把类住区及其居民用于恐怖主义目。
Les efforts pour résoudre le problème posé par les autres groupes armés restent gênés par la méfiance entre les parties, comme en témoigne la situation du Comité de collaboration dont les membres se sont réunis périodiquement au cours de la période considérée, mais sans pouvoir régler les différends au sujet du règlement intérieur, et il n'existe toujours pas de plan concernant les milices armées qui se sont ralliées aux Forces armées soudanaises, mais qui ne souhaitent pas se redéployer au nord de la frontière du 1er janvier 1956 d'ici au 9 juillet 2007.
其他武装团体合作委员会状况反映了双方互不信任情形,这种不信任阻碍解决其他武装团体问题努力。 虽然在报告所述期间,委员会成员定期举行会议,但委员会仍然在为议事规则而争论不休,而且,仍然没有制订任何计划,处理与苏丹武装部队结盟、但不愿意最迟于2007年7月9日重新部署到1956年1月1日边界地区武装民兵团体。
Le Mouvement des pays non alignés continue d'être profondément préoccupé par les violations aériennes et terrestres répétées de la Ligne bleue par Israël, en violation de la résolution 1701 (2006), et demande instamment à Israël de mettre fin à l'occupation de la partie nord d'Al-Ghajar, un village situé au nord de la Ligne bleue, et de s'abstenir immédiatement de toute violation de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006), ainsi que de toute provocation à l'égard des Forces armées libanaises et de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban.
不结盟运动对以色列违反第1701(2006)号决议,继续从空中和陆地侵犯蓝线,依然深感关切,并强烈呼吁以色列停止对蓝线城镇阿勒加贾部占领,并立即开始避免任何侵犯黎巴嫩主权和违反第1701 (2006)号决议行动,以及对黎巴嫩武装部队和联合国驻黎巴嫩临时部队任何挑衅行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。