Toutefois, la simple acquisition d'un brevet "défensif" aux fins d'empêcher un concurrent de l'utiliser est légale.
然而,单纯地获一项具有阻碍力的专利,并为了阻碍竞争者而使用它,这是合法的。
Différents types et degrés d'aide aux familles sont envisageables en fonction des situations nationales, avec un arsenal allant du simple service d'information aux allocations-dépendance servies par les organismes de sécurité sociale.
根据同国情,可以采用
同类型和程度的家庭支助,既可以单纯地提供信息,也可以根据国家的社会保护制度提供长期护理保险。
Il n'apparaît pas clairement pourquoi un montant correspondant aux recettes que l'Afghanistan tire du commerce de l'opium - de l'ordre de 130 à 200 millions de dollars - ne peut pas tout simplement être investi dans des programmes d'éradication.
令人明白的是为什么
能够单纯地将阿富汗的鸦片贸易收入(相等于1.3亿至2亿美元)投资于铲除方案。
Elles renvoient à des attentes et des présupposés culturels quant au comportement, aux attitudes, aux traits de caractère et aux aptitudes physiques et intellectuelles des hommes et des femmes, en fonction uniquement de leur identité d'hommes ou de femmes.
性别观念系指单纯地基于男女的身份特征,而对男子与妇女的行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定的文化上的期盼和假设。
En effet, la Constitution de l'OIT a institué un mécanisme de contrôle poussé qui, au-delà du simple respect unilatéral des normes par les États qui ont ratifié la Convention, permet aux trois composantes de l'OIT de surveiller la manière dont les États membres appliquent les normes.
《劳工组织章程》所规定的复杂的监督机制并只是单纯地由批准有关公约的国家单方面遵守这些公约,
使劳工组织的三个组成方面都能够追究各成员国实施有关标准的情况。
Au sujet de la société civile et d'un véritable multilatéralisme, le multilatéralisme que nous prônons ne saurait résulter uniquement du recours aux institutions internationales, en premier lieu au système des Nations Unies, pour résoudre les problèmes que l'action des États seuls ne permet pas de régler.
就民间社会和有效的多边主义而言,我们并单纯地将之视为仅由国家无法解决问题、必须由国际组织和联合国系统发挥作用的一种情况。
La simple reconstruction de l'infrastructure de ces économies traditionnelles ne sera d'aucune aide pour les pauvres à moins que l'on ne réforme fondamentalement la structure de la propriété foncière et les processus politiques pour garantir et protéger les droits économiques, politiques, sociaux et culturels de tous les citoyens.
单纯地建设这些传统上的“甜点加水果沙拉”式的经济结构,并能帮助穷人,除非土地所有制和政治决策的结构
到根本改变,保证所有公民的经济、政治、社会和文化权利都
到保障和保护。
Ils refusent toujours que l'on mène la moindre enquête pour déterminer les circonstances de ce regrettable bombardement, alors que celui-ci a causé la destruction d'une installation civile qui ne représentait aucune menace et qui remplissait son rôle en répondant à plus de 50 % des besoins du Soudan en matière de médicaments destinés aux êtres humains ou aux animaux.
它依然拒绝单纯地调查令人痛恨的攻击事件的实情,而该次攻击的的却是和平的平民
标,其功能只是为了苏丹境内的人民和家畜提供所需要的50%以上的药品。
La grande différence tient au fait que ce dernier tient compte du libellé des articles 4 et 5 sur le même sujet et envisage donc le comportement ultra vires «d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique», alors que le présent article demande seulement à être aligné sur l'article 4 et mentionne donc plus simplement «un organe ou un agent d'une organisation internationale».
其案文的主要同是由于这样的事实所致:后一条文考虑到关于国家责任的第4条和第5条的措词方式,从而审议了受权行使政府权力要素的“一国的机关或人或实体的”越权行为,而
前的条文只需要同第4条同第4条一致就行了,因此比较单纯地提到“一国际组织的一个机关或一个代理人”。
La grande différence tient au fait que ce dernier tient compte du libellé des articles 4 et 5 sur le même sujet et envisage donc le comportement ultra vires «d'un organe de l'État ou d'une personne ou entité habilitée à l'exercice de prérogatives de puissance publique», alors que le présent article demande seulement à être aligné sur l'article 4 et mentionne donc plus simplement «un organe ou un agent d'une organisation internationale».
其案文的主要同是由于这样的事实所致:后一条文考虑到关于国家责任的第4条和第5条的措词方式,从而审议了受权行使政府权力要素的“一国的机关或人或实体的”越权行为,而
前的条文只需要同第4条同第4条一致就行了,因此比较单纯地提到“一国际组织的一个机关或一个代理人”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。