Leur dernier duel est encore dans les mémoires : 5 0 pour le Barca contre le Real.
两人上次对决还历历在目,巴萨对皇马5:0。
Même si les dirigeants libanais et les autorités libanaises ont réagi rapidement pour contenir la violence et procéder à des enquêtes, ces incidents sont un rappel brutal de la fragilité des gains obtenus par la voie d'accords politiques.
黎巴嫩领导人和机构虽已迅速作出反,遏制暴力并展开调查,但这些事件历历在目,仍在提醒着人
,政治协定带来
成果依然脆弱。
Quoique insuffisamment soulignés, les efforts pour le développement de l'Afrique, à travers le NEPAD et les actions de soutien de la communauté internationale, notamment celles du Groupe des Huit et du système des Nations Unies, demeurent, cependant, évidents.
尽管报道宣传不够,但在非洲发展新伙伴关系下非洲发展所作努力和国际社会
支持行动,特别是八国集团和联合国系统采取
支持行动,仍然历历在目,我为
感到高兴。
Votre présence aujourd'hui, à l'heure où le Conseil est saisi d'un phénomène, dont la magnitude et la cruauté nous ont, hélas, été rappelées de nouveau par la vidéo très forte que nous venons de voir, renforce le message que l'on souhaite passer.
安理会所处理问题
程度和残酷性由于我
刚刚看到
说服力很强
录像而使我
悲痛
历历在目;你今天
出席加强了我
想要发出
信息。
Il est incontestable que des armes nucléaires aux mains d'un régime qui s'est distingué par un aussi long catalogue de différents crimes, comme le terrorisme d'État, l'agression et l'occupation, représentent une réelle menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales.
无可争辩是,掌握在该政权手中
核武器对区域以及国际和平与安全构成了现实威胁,因为这个政权犯有不胜枚举
历历罪行,例
国家恐怖主义、侵略和占领。
Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500 000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.
但即使是在这些实例在我头脑中仍然历历在目时,有些联合国成员已感到难以理解安理会对今天活生生
实例继续采取模棱两可
态度;这些实例包括例
象几内亚;该国收容了50万难民,其与塞拉利昂和利比里亚
边界继续受到攻击
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。