有奖纠错
| 划词

Leur dernier duel est encore dans les mémoires : 5 0 pour le Barca contre le Real.

两人上次对决还历历在目,巴萨对皇马5:0。

评价该例句:好评差评指正

Après plus d'un demi-siècle, les horreurs des camps de concentration sont toujours suffisamment proches dans le temps pour que les rescapés témoignent de ce qu'ils ont vécu.

在半个世纪之后今天,集中营内恐怖对于幸存者来说仍然历历在目,完全可以作为所经历一切见证人。

评价该例句:好评差评指正

Le souvenir des erreurs de la Commission est encore très présent, tout comme le spectre de la chenille maquillée de rouge à lèvres, qui voulait se faire papillon.

对委员会过失记忆仍然历历在目,影子也同样虫拒绝了口红,但仍然希望化为一只蝴蝶。

评价该例句:好评差评指正

Pendant ma vie ,c'est vrai que tu es qn qui m'a change beaucoup, jusqu'a mnt, la raison que je suis en france et je veux pas separer avec toi.

无意中翻看自己以前日记,看得到当年自己, 一个个小故事历历在目, je peux voir claire quelle fort mon sentiment de toi.

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le Conseil de sécurité a commencé les négociations sur cette résolution, nous avions tous à l'esprit l'abominable tragédie de Beslan et toute la série de récents attentats en Russie.

当安全理事会开始就这一决议进行谈判时,在贝斯兰发生令人震惊悲剧以及在俄罗斯最近发生一系列袭击依然历历在目。

评价该例句:好评差评指正

L'exposé nous apprend que durant les violences, il y a eu de nombreuses pertes de vies et beaucoup de biens ont été détruits et que la guerre a causé d'immenses souffrances qui se poursuivent aujourd'hui.

从通报中了解到,很多人在暴力中丧生,很多财产遭到破坏,战争造成巨大痛苦今天依然历历在目。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit faire aucun doute qu'ils ne peuvent regarder cette exigence formelle - qu'ils ont signé à Dayton- comme si elle avait été écrite à l'encre invisible alors que le texte est là, noir sur blanc.

当明白,在代顿签署这些庄严义务,不是用隐形墨水书写,而是白纸黑字,历历俱在。

评价该例句:好评差评指正

J'ai des souvenirs très vifs de ma visite à Kaboul en mars dernier, qui m'a montré de manière frappante comment les efforts de développement doivent être fructueux pour aborder la question de la discrimination entre les sexes.

我上个月对喀布尔出访在我记忆中依然历历在目,它清楚地说明,发展努力要取得成功便必须解决性别歧视问题。

评价该例句:好评差评指正

Même si les dirigeants libanais et les autorités libanaises ont réagi rapidement pour contenir la violence et procéder à des enquêtes, ces incidents sont un rappel brutal de la fragilité des gains obtenus par la voie d'accords politiques.

黎巴嫩领导人和机构虽已迅速作出反,遏制暴力并展开调查,但这些事件历历在目,仍在提醒着人,政治协定带来成果依然脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Quoique insuffisamment soulignés, les efforts pour le développement de l'Afrique, à travers le NEPAD et les actions de soutien de la communauté internationale, notamment celles du Groupe des Huit et du système des Nations Unies, demeurent, cependant, évidents.

尽管报道宣传不够,但在非洲发展新伙伴关系下非洲发展所作努力和国际社会支持行动,特别是八国集团和联合国系统采取支持行动,仍然历历在目,我为感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

Votre présence aujourd'hui, à l'heure où le Conseil est saisi d'un phénomène, dont la magnitude et la cruauté nous ont, hélas, été rappelées de nouveau par la vidéo très forte que nous venons de voir, renforce le message que l'on souhaite passer.

安理会所处理问题程度和残酷性由于我刚刚看到说服力很强录像而使我悲痛历历在目;你今天出席加强了我想要发出信息。

评价该例句:好评差评指正

Il est incontestable que des armes nucléaires aux mains d'un régime qui s'est distingué par un aussi long catalogue de différents crimes, comme le terrorisme d'État, l'agression et l'occupation, représentent une réelle menace à la paix et à la sécurité régionales et internationales.

无可争辩是,掌握在该政权手中核武器对区域以及国际和平与安全构成了现实威胁,因为这个政权犯有不胜枚举历历罪行,例国家恐怖主义、侵略和占领。

评价该例句:好评差评指正

Mais alors même que le souvenir de ces exemples est encore frais dans nos esprits, certains Membres de l'ONU ont eu du mal à comprendre l'ambivalence continue du Conseil de sécurité face à des cas réels aujourd'hui, notamment ceux de la Guinée, où se trouvent 500 000 réfugiés et dont les frontières avec la Sierra Leone et le Libéria continuent d'être menacées d'attaques.

但即使是在这些实例在我头脑中仍然历历在目时,有些联合国成员已感到难以理解安理会对今天活生生实例继续采取模棱两可态度;这些实例包括例象几内亚;该国收容了50万难民,其与塞拉利昂和利比里亚边界继续受到攻击威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rumanite, rumb, rumba, rumen, rumeur, rumeurde, rumex, Rumilly, ruminal, ruminant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Toutefois, il se souvenait encore très bien de la scène.

现在仍历历在目。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tout ce passé formidable apparut à mes yeux.

可怕的往事历历在目。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Où finissait la terre ? où commençaient les flots, mon œil le distinguait à peine.

海洋起始的界线也是历历在目。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il voyait qu’elle peignait ce qu’elle avait sous les yeux.

他看得出来,她描绘的是历历如在眼前的事情。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Au-delà, sur la rive gauche, serpentent cinq ou six vallées au fond desquelles l’œil distingue fort bien de petits ruisseaux.

远处,左岸,五六条山谷曲折蜿蜒,其深处有数条小溪历历在目。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

Pour les victimes, le traumatisme est encore vif.

对于受害者来说,创伤依然历历在目。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le souvenir de deux siècles plus tôt, lorsque Chang Weisi et lui s'étaient retrouvés ensemble devant l'ancienne carte du système solaire, était encore frais.

二百前与常伟思站在那幅古老的太阳系空间图前的情形仍历历在目。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les châteaux en Espagne sur son sort à venir avaient à lutter avec le souvenir encore présent des vingt-quatre heures qu’il venait de passer à Verrières.

他刚刚在维里埃度过的二十四个钟头还历历在目,正在他建筑在未来命运上的海市蜃楼进行搏斗。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Même dans un endroit comme le pic du Radar, semblable à une source aux fleurs de pêcher1, elle était chaque jour témoin de l'irrationalité et de la folie humaines.

其实,就是在这近乎世外桃源的雷达峰上,人类的非疯狂仍然每天都历历在目。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Toutes ces circonstances, dont j’avais quelquefois été le témoin, repassaient devant moi et je regrettais la mort de cette fille comme on regrette la destruction totale d’une belle œuvre.

所有这些我亲眼目睹的情景至今还历历在目,我很惋惜这位姑娘的早逝,就像人们惋惜一件精美的艺术品被毁掉了一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était là-bas, il se rappelait la rue, des détails lui revenaient : le linge sale au milieu de la boutique, et des ivresses qui empuantissaient la maison, et des gifles à casser les mâchoires.

他回想起了那条大街,每个细节又浮现在他的脑海里:胡乱堆在铺子当中的脏衣服,把屋子弄得满屋酒气的醉鬼,一耳光可以打掉下巴的野蛮打架… … 所有这些都历历在目。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle ne venait pas souvent à Privet Drive, car, même pour quelques jours, elle ne pouvait supporter l'idée d'abandonner ses précieux molosses, mais chacune de ses visites avait laissé dans la mémoire de Harry un souvenir cuisant.

她不常到女贞路来,因为她舍不得离开她那些珍贵的狗,但她每次来访都给哈利留下可怕的、历历如新的记忆。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vers cinq heures du soir, on eut la vue complète de l’île. On en apercevait les moindres détails, grâce à cette limpidité atmosphérique qui est particulière à la lumière que versent les rayons du soleil à son déclin.

傍晚五点钟时,小岛的面目已很清楚了,岛上的一切都历历在目,这是因为夕阳下,大气特别明亮透彻的缘故。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


runique, runite, ruogeole, ruolz, Rupélien, rupestre, rupia, rupicole, rupin, rupiner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接