Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听了这话,警探的脸上突然变得苍白。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随时间的推移,这种证词变得苍白,难以成为公正判决的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emma maigrit, ses joues pâlirent, sa figure s’allongea.
瘦了,脸色变得苍白,面孔也拉长了。
Danglars pâlit une seconde fois, et se hâta de prendre congé du comte.
腾格拉尔脸色顿时变得苍白,他赶紧跟伯爵告别。
C’est lui, murmura Villefort en pâlissant.
“是他!”维尔福说道,脸色变得苍白。
Noirtier pâlit, et fit signe qu’il voulait parler.
诺瓦蒂埃脸色变得苍白起来,示意他想说话。
Au loin, les hauts fourneaux et les fours à coke avaient pâli avec l’aube.
远处高炉和炼焦炉也着白日到来而变得苍白了。
La meuf est au taquet, plus concentrée que jamais. Au bout de dix minutes elle blêmit.
这个女孩比以前都更专注。十分钟后,脸色变得苍白。
Et, malgré sa témérité, un frisson le pâlit, en face de l’horreur du désastre.
尽管他敢于大胆冒险,看到这样可怕灾祸,也不禁打了一个冷战,面色变得苍白。
Danglars pâlit légèrement ; Andrea quitta le second salon et gagna l’antichambre.
腾格拉尔脸色微微变得苍白;安德烈离开第二间客厅,溜进候见室里。
Lui, était tout pâle et tout tremblant, d’introduire ainsi une femme chez sa mère morte.
他呢,就这样把一个妇引进了他故去母亲卧房里,不觉脸色变得苍白,心头也不住地震颤着。
Et Gervaise, à la porte de la boutique, devint toute pâle, en reconnaissant la malle sur le fiacre.
热尔维丝走到店门口,一眼就认出那只曾伴旧箱子放在马车上,脸色变得苍白。
Il eût pâli, s’il eût pu pâlir encore.
他面色本来已经煞白,不可能变得更苍白了。
M. de Morcerf pâlit et crispa ses mains sur les papiers qu’il tenait, et qui crièrent entre ses doigts.
马尔塞夫先生脸色变得苍白了,抓住文件那只手紧紧地捏成了拳头。
Malgré sa voix ferme, une inquiétude croissante le pâlissait, à la vue du flot toujours montant des mineurs.
他声音虽然很坚决,但看到矿工越来越多,心里不禁越来越惊慌不安,脸色也变得苍白了。
Très pâle, les membres cassés à l’avance, elle mit le linge dans un panier, elle partit.
脸色变得十分苍白、两条腿像断了一般抬不起来,把衣服放进衣筐出了门。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,苍白变得那么厉害,以致罗朗重新提醒注意。
Moi ! s’écria Mercédès, rougissant avec la même rapidité qu’elle avait pâli, et redevenant presque aussitôt plus pâle encore qu’auparavant.
“我?”美塞苔丝说,脸上一阵白一阵红。但很快又变得苍白起来。
Oh ! dit Danglars avec un sourire fort pâle, comme vous y allez !
“噢,”腾格拉尔说道,脸色变得非常苍白,“您讲得时间多快啊!”
Et vous n’avez montré cette lettre à personne ? dit Villefort tout en lisant et en pâlissant à mesure qu’il lisait.
“这封信你有没有给别看过?”维尔福问,脸色变得越来越苍白了。
Cette fois, Bonacieux devint si pâle, que d’Artagnan ne put faire autrement que de s’en apercevoir, et lui demanda ce qu’il avait.
这回,波那瑟脸色变得非常苍白,达达尼昂不可能不觉察到,便问他怎么了。
Dans l'auditorium, les membres échangèrent des regards et de légers murmures commencèrent à se faire entendre, tandis que le visage de Hynes pâlissait peu à peu.
会场中,们面面相觑,接着响起了一阵低语声,而希恩斯脸则渐渐变得苍白。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释