有奖纠错
| 划词

Espérons de tout coeur que les amis de la communauté des affaires à examiner les directives.

竭诚希望商界朋友们,指导。

评价该例句:好评差评指正

Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运过度,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

评价该例句:好评差评指正

L'enregistrement des sociétés en particulier la production de la marque, "Han carte" par la majorité des clients apprécient le lieu.

司注册生产品牌“汉牌”受到广大客户.

评价该例句:好评差评指正

De plus, des difficultés concrètes ont toujours existé ou existent encore, qui sont liées au fait que l'accès aux services a été ou reste plus facile pour ceux qui sont en faveur auprès des autorités, tandis que les personnes marginalisées sur les plans politique, économique ou social et les détenus pâtissent d'une certaine exclusion, faute de pouvoir accéder ou en raison d'un accès inadéquat au système de la sécurité sociale.

,从过去到现在都面临着实际挑战,因为受到当局人比较容易获得服务,至于在政治/经济/社会上被剥夺了权利以及被关入监狱边缘人群,由于缺乏或没有充分机会参加社会保障系统,会在一定程度上受到排斥。

评价该例句:好评差评指正

De plus, des difficultés concrètes ont toujours existé ou existent encore, qui sont liées au fait que l'accès aux services a été ou reste plus facile pour ceux qui sont en faveur auprès des autorités, tandis que les personnes marginalisées sur les plans politique, économique ou social et les détenus pâtissent d'une certaine exclusion, faute de pouvoir accéder ou en raison d'un accès inadéquat au système de la sécurité sociale.

,从过去到现在都面临着实际挑战,因为受到当局人比较容易获得服务,至于在政治/经济/社会上权利被剥夺以及被关入监狱边缘人群,由于缺乏或没有充分机会参加社会保障系统,会在一定程度上受到排斥。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


避弹衣, 避到僻静处, 避电器, 避而不答, 避而不见, 避而不谈, 避繁就简, 避风, 避风的, 避风港,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

C'était pour lui une occasion unique de voir son nom écrit dans les manuels d'histoire.

这确实是一个名史的绝好机会。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Paganel était loin d’être insensible aux sentiments de miss Arabella ; cependant, il n’osait se prononcer.

巴加内尔对于阿若贝拉小姐的,并不是无动于衷,但不敢有所表示。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Pour retrouver la paix, il m’a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.

面对命运的,想要重归平静,唯有力求问心无愧。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Mais voilà, c'est pour sa haine des femmes qu'il est resté célèbre.

然而,正是对女性的憎恨使史。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Alors il songeait avec délices qu’un jour il serait présenté aux jolies femmes de Paris, il saurait attirer leur attention par quelque action d’éclat.

曾美滋滋地梦想,有朝一日被介绍给巴黎的美妇人,会用辉煌的壮举邀得她们的

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Monde

Il pense qu'il a été touché par l'aile du destin et il est croyant, il est très croyant, et il croit à son étoile.

为自己被命运之神了,非常虔诚,相信自己的运势。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Comment avait-il trouvé grâce devant les yeux du ministre, c’est ce qu’il ignorait lui-même et sans doute ce que lui eût révélé M. de Cavois, si le capitaine des gardes l’eût trouvé chez lui.

怎么居然得到红衣主教的,实在令莫名奇妙,卫士队长卡弗瓦先生如果在家里找到了,也许会向透露其中的原因吧。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

En fait, il avait monté des troupes qui étaient un peu des troupes de commandos et qui franchissaient de nuit les lignes anglaises pour faire des coups pendables qui sont restés célèbres.

事实上,组建了一支精锐队,类似特种队,们夜间穿越英军防线,执行那些名史的突袭任务。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Messaline a été à l'origine d'une production incroyable de textes littéraires, d'oeuvres picturales, musicales, de films, de BD, et j'en passe, à croire qu'il faut avoir tous les vices pour passer à la postérité.

梅萨琳娜引发了文学作品、绘画、音乐、电影、漫画等无数创作的涌现,仿佛只有集所有恶习于一身,才能名史。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


避开敌人, 避开火线做无危险的工作, 避开某人视线, 避开目光, 避开塞车的路, 避开危险, 避开一击, 避开众人, 避坑落井, 避雷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接