On a fait remarquer plus tôt que la diversité est le fondement de cette maison qu'est l'Organisation des Nations Unies.
我们过去说过,多样性是联合国大厦
基础。
S'appuyant sur le fait que les ressources et les compétences diverses d'entités autres que les partenaires des Nations Unies sont essentielles pour accroître l'efficacité de l'action humanitaire, les directives relatives au Fonds recommandent une approche participative pour l'élaboration des demandes.
中央应急基金认识到获得多种多样
资源和联合国以外
伙伴
专长,对其提高人道主义应急
实效至关重要,基金
指导建议对提出
申请采取一项包容做法。
Recrutés sur les plans national ou international ou sur le terrain ou intervenant comme conseillers dans des entreprises commerciales et industrielles dans le cadre des Services consultatifs internationaux de courte durée des Nations Unies, les volontaires jouent des rôles très différents.
志愿人
工作
作用多种多样,如:联合国志愿国际专业人
、本国志愿人
、联合国志愿外勤工作人
、联合国国际短期咨询资源
短期商业和工业顾问。
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et celui de la Convention sur la diversité biologique organiseront un atelier conjoint pour mettre en œuvre leur programme de travail commun relatif à la biodiversité dans les zones arides et subhumides.
为了开展《防治荒漠化公约》和《生物多样性公约》关于干地和半湿干地生物多样性问题
联合工作方案,将举办一次《防治荒漠化公约》和《生物多样性公约》联合讲习
。
L'ampleur et les conséquences diverses des causes et des effets des changements climatiques sont telles que tous les organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, ont l'obligation de les aborder, conformément au mandat qui leur a été confié par la Charte.
气候变暖
起因与后果,其影响是如此之大而且多种多样,每一个联合国机构,包括安全理事
,都要根据《宪章》所赋予各自
使命审议这些事项,那是责无旁贷
。
Leurs activités sont tellement variées qu'il serait utile, à titre de référence, de faire l'inventaire des travaux accomplis dans l'ensemble du système des Nations Unies et dans d'autres instances compétentes, surtout en ce qui concerne l'établissement de normes et de réglementations sur différents aspects des TIC.
鉴于这些活动多种多样,制订联合国系统各个部门和其他有关论坛开展
工作
清单将是一份有用
参考资料,对制订信息和通信技术各方面
标准和规章制度而言尤其有用。
Bahreïn sent véritablement qu'il fait pleinement partie de cette vaste assemblée de cette communauté ouverte et diverse des Nations Unies, car mon pays, tout au long de son histoire, a incarné ces grandes valeurs en tant que membre de la grande famille de l'humanité en coexistant de manière tangible et continue avec des cultures, croyances et principes divers.
巴林确实感到自己是这一开放和多样化
联合国大家庭
这一盛大聚
一部分,因为我国在其整个历史过程中,作为人类大家庭
一
,通过切实而连续不断地与各种文化、信仰和原则共存,实际体现了这些价值。
Dans le domaine de la biodiversité, dans le cadre d'ensemble de la Convention sur la diversité biologique, le Programme des Nations Unies pour l'environnement, par le truchement des services consultatifs techniques, aide la République de Vanuatu grâce au Fonds pour la protection de l'environnement afin qu'elle puisse formuler et mettre en oeuvre sa stratégie nationale pour la biodiversité et le plan d'action.
在生物多样性方面,联合国环境规划署正在《生物多样性公约》
全面框架内通过技术咨询服务来利用全球环境基金
助瓦努阿图共和国,以便我们能够制订和实施我们
国家生物多样性战略和行动计划。
On y invitait les Parties à examiner le document établi conjointement par les secrétariats de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, exposant les modalités possibles de renforcement de la coopération entre les Conventions adoptées à Rio et on leur demandait de soumettre des observations avant la huitième réunion de la Conférence des Parties.
缔约方大
邀请各缔约方审查由联合国防治荒漠化公约、生物多样性公约和联合国气候变化框架公约
各秘书处联合编制
一份标题为“增强各项里约公约之间
合作
备选办法”
文件,并邀请各缔约方在缔约方大
第八届
议举行之前对之提交评论意见。
Dans le cadre de leurs plans de travail conjoints, dont le quatrième couvre la période 2007-2009, les secrétariats de la Convention de Ramsar et de la Convention sur la diversité biologique ont entrepris des actions communes en faveur de la biodiversité marine et littorale axées sur les zones marines et littorales protégées, l'élaboration de principes directeurs concernant la gestion intégrée des zones marines et littorales et les méthodes d'évaluation rapide de la diversité biologique marine et littorale.
按照这些计划,拉姆萨尔公约秘书处
生物多样性公约秘书处就海洋和沿海生物多样性开展联合活动,重点注意海洋和沿海保护区,拟订海洋和沿海区综合管理准则,制订迅速评估海洋和沿海生物多样性
方法。
Ils ont réaffirmé leur attachement aux efforts internationaux visant à édifier des sociétés de l'information au service du progrès humain, développer la compréhension et la coopération entre les peuples et le dialogue des civilisations, jeter les fondements de la justice, de l'égalité et de la liberté, et renforcer le respect de la souveraineté des États, sur la base des principes de la Charte des Nations Unies exigeant le respect de l'être humain et de la diversité culturelle et religieuse.
国际社
建设信息社
促进人类发展;不
民族间
互理解与合作;不
文明间
对话;建立公正、平等、自由
社
基础;以及以呼吁尊重人类、文化和宗教多样性
《联合国宪章》原则为基础,尊重国家主权。
Des contributions supplémentaires seront sollicitées pour la fourniture d'informations et des initiatives pilotes dans les domaines suivants: connaissances traditionnelles, repères et indicateurs, systèmes d'alerte rapide et transfert de savoir-faire et de technologies; facilitation des travaux du Groupe d'experts; programme de bourses d'études de la Convention; promotion de synergies par le biais du programme de travail commun entre la Convention sur la diversité biologique et la Convention sur la lutte contre la désertification; recensement et évaluation des réseaux, institutions, instances et organes existants.
将寻求补充捐款,以便在下列领域提供信息并开展试验活动:传统知识,基准和指标、预警系统以及诀窍和技术转让;便利专家组
工作;《荒漠化公约》研究金方案;通过《荒漠化公约》和《生物多样性公约》联合工作方案推动建立
作用联系;以及调查和评估现有网络、机构、机关等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
一问
一问
一问
集
集
集