La matinée du premier jour sera consacrée à la cérémonie d'ouverture, qui sera suivie de l'examen des questions d'organisation.
第大会的第
天上午将用于举行开幕式,然后是组织事项。
Les séances d'ouverture et de clôture auront lieu dans la salle de l'Assemblée générale, tandis que les quatre séances plénières se tiendront dans les grandes salles de conférence qui seront indiquées lorsque la date de la réunion approchera.
活动的开幕式和闭幕式将在大会堂举行,四个平行专题全体会议将在大型会议室举行,接近活动日期时再宣布在哪个会议室举行。
Le représentant du secrétariat a présenté ce point lors de la première séance de la réunion, attirant l'attention sur la documentation correspondante et exposant dans les grandes lignes le travail accompli par le secrétariat depuis la deuxième réunion de la Conférence.
在会议开幕式上,秘书处代表介绍这项目,并提请大会注意有关的文件,还概述了秘书处自大会第二
会议以来所做的工作。
À cet égard, je voudrais rappeler une fois de plus l'important message du Secrétaire général à l'ouverture de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, à savoir que le plein respect et l'application du principe de l'état de droit sont d'égale importance aux niveaux national et international.
在这方面,让我再次回顾秘书长在大会第五
九
会议开幕式上发出的重要信息,即在国家和国际
级充分遵守和执行法治原则同样重要。
Souhaitant la bienvenue à toutes les délégations, il fait observer que la présence à la séance d'ouverture de pas moins de 50 ministres venus du monde entier et de nombreux autres représentants officiels témoigne de l'intérêt soutenu et de l'appui massif accordés à l'Organisation et à son action.
他欢迎各代表团参加大会第会议并注意到,世界各国不少于50个部长以及其他许多重要官员出席开幕式有力显示了对本组织及其工作的关注和支持。
À l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a dénoncé les atteintes actuelles à l'état de droit dans le monde entier et la façon dont l'ignorance et la violation des lois fondamentales de la cœxistence internationale menacent la paix et la sécurité.
在大会本会议开幕式上,科菲·安南秘书长报告,目前,世界各地都存在违反法治的行为,他指出,无视和违反国际共存根本法则威胁着和平与安全。
En ce qui concerne la Convention nationale, seul un petit nombre des 1 076 délégués présents lors de la séance d'ouverture le 17 mai étaient des représentants de partis politiques et des élus, tandis que le nombre de délégués de groupes ethniques avait nettement augmenté par rapport à la précédente Convention.
关于国民大会的方式,在于5月17日出席开幕式的1 076名代表中,只有小部分人是政党代表和当选的代表,同时,少数民族代表的人数比上
国民大会相比有了激增。
La Présidente a informé le Comité de la déclaration liminaire qu'elle avait faite à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, où elle avait mis en lumière l'examen par le Comité des rapports de huit États parties, l'adoption de la recommandation générale no 25 relative au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, les plans concernant une réunion officieuse du Comité sur les méthodes de travail, les propositions du Comité touchant la commémoration du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale et la déclaration du Comité sur la situation des femmes en Iraq.
主席向委员会简要介绍了她在妇女地位委员会第四八
会议开幕式上的发言,在那次发言中她着重谈到委员会对八个缔约国报告的审议;通过了关于《公约》第四条第1款的
般性建议25,关于召开委员会工作方法问题非正式会议的计划,委员会关于纪念大会通过《公约》二
五周年的建议以及委员会关于伊拉克妇女状况的声明。
La Présidente a informé le Comité de la déclaration liminaire qu'elle avait faite à la quarante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, où elle avait mis en lumière l'examen par le Comité des rapports de huit États parties, l'adoption de la recommandation générale no 25 relative au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention, les plans concernant une réunion officieuse du Comité sur les méthodes de travail, les propositions du Comité touchant la commémoration du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention par l'Assemblée générale et la déclaration du Comité sur la situation des femmes en Iraq.
主席向委员会简要介绍了她在妇女地位委员会第四八
会议开幕式上的发言,在那次发言中她着重谈到委员会对八个缔约国报告的审议;通过了关于《公约》第四条第1款的
般性建议25,关于召开委员会工作方法问题非正式会议的计划,委员会关于纪念大会通过《公约》二
五周年的建议以及委员会关于伊拉克妇女状况的声明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。