有奖纠错
| 划词

D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.

总之,这一领域进展令人大失所望

评价该例句:好评差评指正

Si nous essayions d'exprimer la réalité actuelle, nous nous préparerions à une grande déception.

假如我们试图去弄清当前现实,那么我们注定会大失所望

评价该例句:好评差评指正

L'échec du Cycle de Doha est une grande déception pour les pays les moins avancés, qui dépendent fortement de l'agriculture.

哈回合破裂令那些严重依赖农业发达国家大失所望

评价该例句:好评差评指正

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择移徙限制性条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人队伍。

评价该例句:好评差评指正

A leur arrivée, la déception est totale: ils y découvrent la tente de l’équipe de Roald Amundsen sur laquelle flotte le drapeau norvégien.

但当他们到达后,大失所望:他们发现了飘扬着挪威国旗罗尔德•阿蒙森团队帐篷。

评价该例句:好评差评指正

Mais au grand désappointement du guide, les gardes des rajahs, éclairés par des torches fuligineuses, veillaient aux portes et se promenaient, le sabre nu.

但是事实却使向导大失所望,原来土王卫兵,正举着冒烟火把,拿着脱鞘军刀,警卫着庙门,并在附近来回巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont travaillé pendant huit mois en espérant que leur étude soit approuvée pour finir par apprendre au mois d'avril qu'elle ne l'était pas.

一些成员已工作了8个月,指望其研究报告能获得核准,但到了4月份却大失所望

评价该例句:好评差评指正

Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.

托运人如果用互联网作为让承运人以更低费用提供更服务另一种手段,可能会大失所望

评价该例句:好评差评指正

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差英里以后,到了一个高耸地岬上,遍地都是又湿又滑岩石,又被海水阻挡住了,他们大失所望

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le projet de document final relatif à l'examen de la mise en œuvre du consensus de Monterrey manque d'ambition sous sa forme actuelle et reste en deçà des attentes des pays en développement.

过,审查蒙特雷共识执行情况成果文件草稿,按目前文本看,缺乏宏图大愿,使发展中国家大失所望

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est plus désolant encore, c'est que les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ne sont pas conformes aux dispositions de la Charte des Nations Unies et du Règlement intérieur du Conseil de sécurité.

更令人痛心是,联合国秘书长采取符合《联合国宪章》和安全理事会议事规则要求行动,令人大失所望

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, il convient de signaler deux importantes déceptions : le veto du Sénat à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et l'absence de progrès en ce qui concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles.

然而有件事令人大失所望:参议院未同意批准《全面禁止试验条约》(《全面禁试条约》),裂变材料禁产条约没有进展。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les négociations relatives à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles n'aient pas encore commencé constitue une grande déception et un revers majeur dans le contexte général de la poursuite des principes et objectifs de la Conférence.

缔结一项有关禁止生产裂变材料条约谈判工作尚未开始,令人大失所望,这在执行大会所定原则和目标方面是一大倒退。

评价该例句:好评差评指正

La Caisse peut choisir de céder sa participation dans une société si : la proportion d'actions dans le portefeuille a été réduite; le prix indicatif à la vente a été atteint; les paramètres fondamentaux de la société concernée n'ont pas été à la hauteur des attentes; une possibilité de placement plus avantageuse s'est présentée.

售出股票决定通常是根据以下因素中一个或个作出:股票所得到资产分配减少;已达到设定售出价格;公司基本情况令人大失所望;出现了更有利其他投资机会。

评价该例句:好评差评指正

Tout en reconnaissant pleinement que la mise en place de mécanismes législatifs et financiers efficaces constitue la première étape pour mettre les États en mesure de faire face au terrorisme, nous sommes convaincus qu'un système qui conduit à établir continuellement des rapports sans déployer d'efforts véritables pour tenir compte objectivement de la réalité plus large ne peut que décevoir les États et avoir un impact négatif sur les efforts que déploie le Conseil de sécurité pour mobiliser efficacement la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme.

我们充分认识到,发展有效立法和金融机制,是使各国有能力认真进行反恐斗争第一步,但我们同时认为,无止境地提交报告而忽视更大客观现实制度,只能使各国大失所望终对安全理事会旨在调动有效国际反恐努力各种努力产生利影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹力护腿, 弹力尼龙短袜, 弹力稳定性, 弹力组织, 弹幕, 弹黏塑性的, 弹黏性, 弹片, 弹片飞散倒锥形, 弹片伤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人眼中的瑞士

Mais dans les jours qui ont suivi j'étais déçu.

但接下来几天,我所望

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Ah! (Le petit prince était déçu.) Et des montagnes ?

“啊!”小王子所望。“那么,山脉呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et l’on se dérange pour voir ça ! s’écria M. Grégoire, désillusionné.

“人们老远地跑来就是为了看这个呀!”格雷古瓦先生所望地高声说道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 一部

À son grand chagrin, cette petite ouverture n’était pas éclairée par la lumière intérieure d’une veilleuse.

可是这个小洞并没有像往常那样,被一盏守夜灯从里面照亮,这使于连所望

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Marius fixa ses yeux désespérés sur cette maison lugubre, aussi noire, aussi silencieuse et plus vide qu’une tombe.

马吕斯所望,呆呆地盯着那所阴沉沉、和坟墓一般黑一般寂静因而更加空旷的房子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年3月合集

Une grosse déception pour les jeunes filles afghanes.

让年轻的阿富汗女孩所望

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

Mais une fois sur la plateforme de réservation, c'est la déception.

但是一上预订平台,就是所望

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Leurs yeux suivaient chaque morceau, le regardaient pleins d’espoir partir de l’assiette, et le voyaient d’un air consterné s’engouffrer dans la bouche.

两个人目不转晴地盯着每一块肉,父亲每次从盘子里戳起一块肉来,他们的两眼就充满希望地望着,看到肉块落进爸爸嘴里以后,又显出所望的样子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合集

Le N.1 national Adrien Mattenet a vécu une grosse déception en étant éliminé dès le deuxième tour par l'Iranien Noshad Alamiyan, 51e mondial.

国家N.1阿德里安·马特内特(Adrien Mattenet)轮被世界51位的伊朗人诺沙德·阿拉米扬(Noshad Alamiyan)淘汰,这令人所望

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Mais les semaines se passèrent, les mois se passèrent, les années se passèrent ; au grand désespoir de M. Gillenormand, le buveur de sang ne reparut pas.

但是一周又一周过去了,一月又一月过去了,一年又一年过去了,吉诺曼先生所望,这吸血鬼竟一去不复返。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差不多两英里以后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁所望

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Quelques jours après, Odette disait à Swann qu’elle venait d’avoir une déception en voyant que mon oncle était pareil à tous les hommes : il venait d’essayer de la prendre de force.

几天以后,奥黛特对斯万说,她所望,原来我外叔祖父跟所有的男人没有什么两样:他不久前想对她强行非礼。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 五期

« On va être très déçu si on espère qu'une [hausse des taux] va résoudre la congestion [de la logistique], l'inflation du gaz ou ce genre de choses » , estime Ludovic Subran, chef économiste d'Allianz.

" 如果我们认为【提高利率】就能够缓解【供应链】拥堵、燃气通胀或者类似的情况,那一定会所望的" ,德国安联保险公司的首席经济学家卢多维奇·苏博兰如是说道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Écoutez ça : Si les sorcières et sorciers qui s'étaient rassemblés dans l'angoisse à la lisière du bois attendaient quelques paroles rassurantes de la part des représentants du ministère de la Magie, ils en auront été pour leurs frais.

“听听这段:那些巫师惊慌措,树林边屏住呼吸等候消息,希望得到魔法部的安慰,令人遗憾的是,他们所望

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹升, 弹石脉, 弹手指, 弹竖琴, 弹塑性的, 弹膛, 弹跳, 弹跳虫属, 弹头, 弹头底座,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接