有奖纠错
| 划词

L'horizon rouge, le soir, présage le vent.

傍晚天边红, 预示要刮风。

评价该例句:好评差评指正

Pour suivre au bout du monde l'ombre de leurs femelles.

让它们追随自己的雌性的身影直到天边

评价该例句:好评差评指正

A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.

清晨半明半暗的太阳轮廓,从弥漫着浓雾的天边升起。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque je suivrai depuis Hanoi les travaux de la Conférence du désarmement, je penserai bien à vous.

我回到河内关注远在天边工作情况时想念你们的。

评价该例句:好评差评指正

Il ne venait pas reconnaître les curieuses villes semées sur sesbords, et dont la pittoresque silhouette se découpait quelquefois à l'horizon.

他也不去看那些红海两岸的奇异城,那浮现在天边的城影简直美丽的图画。

评价该例句:好评差评指正

Il est plus facile de penser que la Somalie est un pays lointain et d'espérer que ce problème se résoudra de lui-même.

舒坦的事当认定索马里远在天边,而且指望问题总能自行得到解决。

评价该例句:好评差评指正

Le petit prince ne parvenait pas à s'expliquer à quoi pouvaient servir, quelque part dans le ciel, sur une planète sans maison, ni population, un réverbère et un allumeur de réverbères.

在这颗远在天边,没有房屋也没有居民的小星球上,一盏路灯和一个灯夫能做些什么,小王子百思不得其解。

评价该例句:好评差评指正

Avant les premiers contacts avec les Européens, les Palaosiens pensaient que leurs îles étaient un monde unique et complet fermé sur lui-même et s'étendant jusqu'à un point situé juste au-delà de l'horizon.

在与欧洲人接触之前的时代,帕劳人认为,帕劳一个独特而完整的世界,自成一体,范围直达天边

评价该例句:好评差评指正

Pour la population locale, tant les victimes que les survivants, ce sont ces personnes qui ont mis fin au monde ancien, pas les architectes gouvernementaux, fort éloignés de la politique générale de génocide.

对地方人民而言,对受害者和幸存者而言,使他们陷入绝境的正这些人,而不远在天边的整个种族灭绝政策的政府设计者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


copolymère, copolymérisation, copolymériser, coposséder, copossession, coppa, coppaelite, Coppée, coppéras, Copperleaf,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《流浪地球》法语版

Une fois passé Hawaii, nous avons vu l'aube se lever.

经过夏威夷后,我们看到天边的曙光。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

À cet instant précis, j'ai vu une silhouette se profiler à l'horizon.

就在这时,我看到天边一个人影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il baissait ; il se rapprochait de l’horizon sombre.

他不断地在变弱,他已接近黑暗的天边

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Des nuages écrasés sur l’horizon le dérobaient à nos yeux.

重重积压在天边的浓云使它躲开我们的眼睛。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dans l’atmosphère, vers l’horizon du sud, s’étendait une bande blanche d’un éblouissant aspect.

在大气中,南面的天边,展开令人眼花目眩的一片雪白大带。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce premier regard d’une âme qui ne se connaît pas encore est comme l’aube dans le ciel.

这种连自己也莫名其妙的心灵的最一望,有如天边的曙光。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monsieur le chevalier, de loin ou de près, dit Ketty, je vous aimerai toujours.

“骑士先生,无论远在天边还是近在眼前,”凯蒂说,“我会永远爱着您。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Juan pointa du doigt la lumière si particulière qui naissait à l’horizon quand l’aguacero (Orage) s’éloignait.

胡安用手指向天边处的一道光,那是暴雨将要离开的预兆。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais rien n’apparut jusqu’aux limites de l’horizon, c’est-à-dire sur un rayon de plus de cinquante milles.

然而远到天边,也就是说在半径五十多英里的圆周内,都没有任何东西。

评价该例句:好评差评指正
硬核历

Proche semblez donc loin, loin semblez donc proche.

近而示之远,远而示之近(明明近在眼前却显示远在天边,明明在很遥远地方,却假装已经到前面,让敌人无从判断虚实)。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les heures silencieuses s’égrenèrent, rythmées par les seules humeurs de l’orage qui hésitait encore à s’en aller.

在接下来的时间里,他们保持绝对的寂静,只有天边的闪电提醒着他们暴雨还未走远。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Profitant de la lumière de l'aurore, Wang Miao chercha l'entrée de la pyramide.

借着天边的展曦,汪淼寻找着金字塔的入口。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Leurs yeux cherchaient en vain un lieu de refuge. Le ciel et l’eau se confondaient à l’horizon.

他用眼睛到处找,却找不到一个可以躲避的地方。直到天边,都是天与水混成一片。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Des vapeurs s'allongeaient à l'horizon, entre le contour des collines ; et d'autres, se déchirant, montaient, se perdaient.

水蒸汽弥漫到天边,露远山的轮廓;有的地方水汽散开,升到空中,就消失

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lorsque les passagers montèrent sur le pont, à huit heures, l’île Amsterdam disparaissait dans les brumes de l’horizon.

8点钟,乘客们登上甲板,阿姆斯特丹岛已经在天边的云雾中渐渐消失

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao n'avait pas vu le moindre soupçon de lumière à l'horizon.

甚至天边连曙光的影子都没有。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et c'est alors que, comme si elle avait voulu donner raison à Mozi, la lueur du jour apparut à l'horizon.

似乎是印证墨子的话,天边真的曙光。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et effectivement, la lumière de l'aube commença à s'obscurcir à l'horizon, jusqu'à bientôt disparaître totalement.

果然,天边的晨光开始暗下去,很快消失

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Des rivières de lave éblouissantes s'écoulaient sur le sol, comme les mailles d'un terrifiant filet de feu s'étirant vers l'horizon.

暗红色光的地面上流淌着一条条明亮的岩浆小溪,织成一张伸向天边的亮丽的火网。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les plaines d’arbrisseaux s’étendaient sous sa vue, et les grandes forêts réapparaissaient à l’horizon.

眼前是一片灌木丛生的平原,天边一片森林。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


copulation, copulative, copule, copuler, copy, copyright, coq, coq-à-l'âne, coquard, coque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接