有奖纠错
| 划词

On devrait parler de « crime d'ignorance » ou de « crime commis contre les femme par ignorance ».

应该为“愚昧罪”或“由于愚昧无知对妇女的犯罪”。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée constituante est devenue le Parlement national et le nouveau pays a pris le nom de Timor-Leste.

制宪大会成为全国议会,新的国家为东帝汶。

评价该例句:好评差评指正

Ce mécanisme - le Groupe de coordination des partenaires - rassemblera les ministères concernés et les principaux partenaires nationaux et internationaux.

这一机制将为合作伙伴协调小组,成员包括有关部委和主要的国家和国际合作伙伴。

评价该例句:好评差评指正

Le cerceau (en plastique) est devenu à la mode comme loisir à la fin des années 1950 sous le nom hula hoop.

二十世纪五十年代末,时兴转塑料圈,人们把运动为玩呼啦圈。

评价该例句:好评差评指正

La Convention modifiée intitulée « Convention pour la protection de l'environnement marin et des régions côtières de la Méditerranée » n'est pas encore entrée en vigueur.

为《保护地中海海洋环境和沿海区域公约》尚未生效。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles variétés de riz, ou « NERICA » sont dorénavant cultivées en Afrique de l'Ouest, ce qui contribuera à instaurer la sécurité alimentaire en Afrique.

合作新稻米品种为NERICA,现已在西农村种植,这将有助于洲粮食安全。

评价该例句:好评差评指正

La terminologie importe peu, le plus important est d'utiliser au mieux les séances plénières de la Conférence et de commencer les travaux de fond.

不管我们怎样,最重要的是充分利用裁军谈判会议的各次全体会议并进实质性工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour refléter le changement d'orientation qui serait approprié après le 20 mai, le programme pourrait être intitulé « Appui à la sécurité et à la stabilité du Timor-Leste ».

为了反映5月20日后重心的适当变化,这一方案可为“支持东帝汶的安全与稳”。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a donc recommandé qu'un document, qui serait intitulé « profil de vulnérabilité », soit établi dans le cas des pays qui se trouvent près du seuil.

,委员会建议应编写一份为国家“脆弱性简介”的文件,用以确那些接近临界值的案例。

评价该例句:好评差评指正

Ce projet, intitulé « centres communautaires d'accès à la technologie », dont l'exécution est assurée par le gouvernorat de Sharkeya en Égypte devrait bénéficier à 15 000 usagers par an.

该项目为“社区技术中心”,目前正在埃及的沙基亚省实施,预计每年将向15 000名用户提供服务。

评价该例句:好评差评指正

Publier une revue semestrielle de projection sociale appelée Redsocial qui fera le bilan du CD-ROM. Cette revue sera distribuée aux organisations de la société civile.

编辑半年一期的社会方案杂志,为“社会网”,内载所制作的CD-ROM摘要;该杂志将分发给民间社会各组织。

评价该例句:好评差评指正

Il est proposé de transformer le Service de radiodiffusion sierra-léonais actuellement contrôlé par l'État en une station de radio publique indépendante, la Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC).

根据目前的提议,塞拉利昂国有广播服务将被改造成一个独立的公共广播电台,为塞拉利昂广播公司。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera au chapitre V de la Charte fondamentale, intitulé « des droits sociaux et de la famille », l'essentiel des propositions présentées par les femmes (articles 75 à 97) .

大宪章第五章被为“社会权利与家庭权利”(第75至第97条),由妇女提出的大部分建议都集中在这一章。

评价该例句:好评差评指正

Au titre de ces accords, les zones en questions sont désignées comme zones B et C, zones dans lesquelles Israël est responsable de la sécurité et de la lutte contre le terrorisme.

根据那些协,上述所涉地区被为B区和C区,以色列在这些地区中负责维持安全和对付恐怖活动。

评价该例句:好评差评指正

Aux yeux de certains, la réussite principale de la Commission tient à ce qu'elle a précisé la portée du projet de convention, intitulé actuellement « Convention sur la cession de créances dans le commerce international ».

委员会工作的最大成就是对公约草案某些问题界了适用范围,现在草案为《国际贸易中应收款转让公约草案》。

评价该例句:好评差评指正

La Syrie a été parmi les premiers pays qui ont demandé que la région du Moyen-Orient soit classée zone exempte de toutes les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, et qui ont œuvré sérieusement en faveur de cet objectif.

叙利亚是最早呼吁把中东为一个没有任何大规模毁灭性武器,包括核武器的区的国家之一,并为实现这个目标作出了认真的努力。

评价该例句:好评差评指正

La découverte d'un gisement pétrolier et gazier (dénommé Dragon) dans la zone du St. George's Channel a laissé entrevoir un moment des perspectives d'exploitation et les cartes ont fait apparaître qu'une partie de la structure géologique du réservoir chevauchait la limite du plateau continental convenue entre l'Irlande et le Royaume-Uni.

圣乔治海峡区域的一个油气勘探项目(为“龙”)一度成为候选的开发项目,而且勘查显示,其部分结构闭合跨越了商的爱尔兰与联合王国的大陆架边界。

评价该例句:好评差评指正

Je me félicite de l'annonce du 29 novembre comme date des élections présidentielles longtemps attendues en Côte d'Ivoire, et j'attends avec intérêt la publication, sans autre délai, d'un calendrier consensuel et réaliste pour l'exécution des dernières tâches devant conduire aux élections, notamment la publication des listes provisoire et définitive d'électeurs.

我欢迎宣布11月29日为期待已久的科特迪瓦总统选举日,并期待着不再耽搁地立即公布一份经协商一致后拟订的实事求是的时间表,以便完成选举前的尚存任务,包括公布选民暂册和最后名册。

评价该例句:好评差评指正

À la fin du mois de juin, la Commission électorale indépendante n'avait pas encore présenté de calendrier détaillé et approuvé pour l'exécution des principaux aspects du processus électoral, comme la publication des listes provisoires électorales et définitives, la production et la distribution des cartes d'identité et des cartes d'électeur, et la campagne électorale.

底,独立选举委员会尚未公布完成选举进程其他关键工作的详细并得到认同的时间表,诸如公布选民暂册和最后名册;制作和分发身份证和选民证;竞选活动期。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les bénéfices accrus engrangés par la NIOC durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq (US$ 4 999 417 406) excèdent de loin les pertes qu'elle affirme avoir subies en raison du même événement (US$ 345 591 447), le Comité estime que ces bénéfices accrus devraient venir en déduction des montants réclamés par la NIOC et ses divisions non constituées en société, tels qu'ils sont indiqués au tableau 12 et tels qu'ils sont présentés au tableau 13 comme réclamation de la NIOC.

小组认为,由于NIOC在伊拉克入侵和占领科威特期间增的利润4,999,417,406美元远远超过了它要求得到索赔的据称由于同一情况引起的损失345,591,447美元,这些增的利润应该从NIOC及其公司分支的索赔中扣除,这些索赔载于表12并在表13中为NIOC的索赔。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


Gobiobotia, Gobius, Goccoccyx, godage, godailler, Godard, godasse, Godeau, godelureau, godemiché,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cet animal appartient bien à un ordre où les naturalistes ont classé l’esturgeon, mais il en diffère par des côtés assez essentiels.

属于博物学家们为鲟的那一族类。主要的地方又与鲟不同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Godin, godiveau, godlevskite, godon, godron, godronnage, godronner, Godstargrass, gœdkenite, goéland,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接