有奖纠错
| 划词

1.Mais les parisiens ont peu de rancune ;et puis, en faisant commencer la représentation d'autorité, les bons bourgeois l'avaient emporté sur le cardinal, et ce triomphe leur suffisait.

1.不过,巴黎人向极少记仇,再说,擅自迫,好心的市民们已经灭了红衣主教的威风,胜利也就心满了。

评价该例句:好评差评指正

2.L'Algérie, qui a longtemps souffert de la violence terroriste dans l'indifférence des uns et la complaisance des autres, ne peut que se féliciter de la prise de conscience de la communauté internationale de la gravité de la menace que fait peser le terrorisme sur la paix et la sécurité internationales.

2.长期以来直遭受恐怖主义暴力——人对此无动于衷,而人则是心满——的阿尔及利亚当然欢迎国际社会认识到恐怖主义国际和平与安全造成严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等吃水船, 等磁的, 等磁力线图, 等磁线, 等次, 等待, 等待(耐心), 等待点, 等待良机, 等待某人送某物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Pierre et Jean

1.Et une colère se levait en lui contre ce ronfleur insouciant et content.

这个无忧无虑、心满意足、打呼噜的人,他升起了腔怒火。

「两 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

2.Satisfait probablement de sa réplique à l’apothéose, il venait de partir, et tous, excepté Enjolras, l’avaient suivi.

他也许因为能那谀词泼上瓢冷水而心满意足,便悄悄地走了,大家也全跟着他道走了,只留下安灼拉个人。

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

3.En résumé, comme je le disais tantôt, j'aurais été fort content de la vie que je menais si elle n'avait point été troublée par la crainte des Sauvages.

所以,正面所说的,只要不担心受野人的袭击,自己所过的生活,确实感到心满意足了。

「鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等等之流, 等地温线, 等第, 等电的, 等电点, 等电绘图法, 等电体, 等电位阴极, 等电子的, 等电阻率,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接