Le 20 octobre, le vaisseau s'est amarré automatiquement au module d'amarrage russe Pirs.
20日,该航天器与国际空间站俄Pirs接舱自动接。
Ce plan comprend un cadre stratégique qui met l'accent sur la coordination et la collaboration entre les fournisseurs gouvernementaux, privés et non gouvernementaux pour fournir des soins de santé intégrés afin que les personnes souffrant de maladies mentales puissent participer davantage à la société.
该计划主要提供一套旨在强调政府、私人机构非政府机构之间的协调配合的战略框架,实现心理疾病预防治疗体系的无缝接,以确保那些患有心理疾病的人们能够更多地参与社会活动。
Il importe d'ailleurs de s'attacher davantage à associer d'une façon harmonieuse les activités du Bureau d'appui à la consolidation de la paix et celles de la Commission aux activités des mécanismes de coordination déjà existants, en premier lieu au sein du système des Nations unies.
在这方面,应该更加注意确保建设平支助办公室委员会的活动同特别是联合国系统内现有协调机制的活动之间谐顺利接。
De plus, dans un nouveau régime imposant une responsabilité pour retard, les transporteurs maritimes seraient peut-être moins disposés à s'occuper du transport intérieur, car ils jugeraient inacceptable d'être tenus potentiellement responsables des retards causés par les transporteurs intérieurs et des retards dus aux correspondances manquées entre le transport interne et le transport maritime.
而且,根据规定迟延损害赔偿责任的新制度,海运承运人可能不大乐意承诺安排内陆运输,因为它们会认为没有理由为内陆承运人造成的迟延以及内陆运输海运输之间接不畅造成的迟延承担潜在的赔偿责任。
Ils soulignent qu'il faut accélérer la réalisation de projets à grande échelle visant à développer les capacités de la région et l'accès aux marchés mondiaux, à renforcer l'infrastructure sociale et à créer des centres internationaux modernes de logistique, commerce et tourisme, à construire de nouvelles usines et à introduire des techniques novatrices économes d'énergie, notamment en faisant appel aux sources d'énergie renouvelables.
应加快落实大型项目,以扩大地区交通、通信能力,实现同国际市场的接,加强基础设施建设,建立现代国际物流、贸易旅游中心,成立新型企业,应用创新技术、节能技术可再生能源技术。
Le rapport ne répond pas non plus à la préoccupation qu'il a exprimée selon laquelle les États Membres doivent être consultés, par son intermédiaire, avant que le Secrétariat n'apporte tout changement notable aux règles d'engagement types, et les pays fournissant des contingents ou susceptibles de le faire doivent l'être eux aussi avant que des changements analogues ne soient apportés aux règles d'engagement d'une mission.
报告也没有讨论委员会所关切的问题,即在接战规则范本作出任何重大修改之前 ,应通过特别委员会与会员国进行协商,或在特派团接战规则进行类似修改之前同目前可能的人员派遣国进行协商。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une fois l'amarrage effectué, l'espace à disposition des habitants se retrouvait multiplié et renforçait le " sens du monde" évoqué par Cao Bin. Cette stratégie avait également pour effet de dynamiser le développement économique des deux sociétés.
可以相互接组,组后的城市居民的流动空间成倍扩大,有着更好的世界感,社会经济的发展具有重大意义。
Les objectifs de la nouvelle mission incluent une évaluation plus approfondie des performances du système d'amarrage, de la capacité combinée à soutenir la vie et le travail à bord, ainsi que de l'aptitude des astronautes à effectuer leur travail.
新任务的目标包括进步评估接系统的性能、支持船上生活和工作的综能力,以及宇航员执行工作的能力。