La neige tombe, et alors elle fond.
雪落下,融化。
Les plantes s'élèvent dans la direction du soleil et s'affaissent ensuite dans la direction du sol.
植物沿著太阳的方向起身,沿著地面的方向落下。
Il y en a qui l'utilisent aussi pour le coller aux encadrements de fenêtres ou aux parois de lanternes.
,也有人用于糊窗户或灯笼外壳。
On applaudit et on vote la confiance à l'unanimité moins dix-huit voix.
一片喝采声随之而起。进行投票,除十八票反对或弃权外,其余都对总理领导的内阁投了信任票。
Concernant le JITAP, la Suisse attendait les résultats de l'évaluation de ce programme pour se prononcer.
关于技援综合方案,瑞士正在等待对该方案的评估结,再发表意见。
Il a fait ses études à l'école communale de la rue Blanche et au Lycée Condorcet à Paris.
他曾在巴黎BLANCHE路上过市镇小学,在巴黎的CONDORCET高中结束学业。
Celles-ci pourraient ensuite être utilisées par les Parties ou le Secrétariat pour analyser les flux commerciaux.
,各缔约方及秘书处可以利用这一数据来分析贸易流量。
Cet interlocuteur utilise ensuite le document pour obtenir un paiement, même en l'absence définitive de livraison.
,尽管货物根本没有交付,但提人利用该单证获得付款。
Il a ensuite été transféré à la prison municipale de Valenzuela où il a été alors accusé de viol.
他被转移到巴伦苏埃拉市监狱,其罪名成为强奸罪。
La discussion qui a suivi a montré que les objectifs du Millénaire occupaient une large place.
正如的讨论所表明的那样,千年发展目标涵盖了全球议程的很大部分。
Nous devons veiller à garantir leur pérennité; ils devraient être réinvestis dans le projet commun européen.
我们需要法确保这些红利;应该将这些红利进一步投资于欧洲共同项目。
Il rédige le bordereau en imitant son écriture, et le laisse, déchiré, bien en évidence dans sa corbeille.
徳国武官模拟他的笔迹写了那份“账单”,乂故意撕成碎片,扔到字纸篓里显眼的地方。
Il est injuste qu'un seul de ces groupes prenne les décisions et les applique à l'autre groupe.
一组国家作出决定将决定用于另一组国家的做法是不妥当的。
Pendant les vingt premières années d'occupation, on a assisté à une lente convergence, suivie d'une divergence.
所呈现的模式是,在占领头二十年期间出现缓慢趋同,再次拉开距离。
Par la suite, la personne objectivement responsable disposera d'un droit de recours contre la personne responsable pour faute.
,承担严格赔偿的责任人享有对承担过失赔偿的责任人的追索权。
La question était de savoir si le tableau financier dressé était suffisamment fidèle pour prendre des décisions concrètes.
经济交换或交易成某种金字塔形,最初是现金,是信贷采购和销售。 下一步是资产的折旧和准备。
Premièrement, nous assistons aux séances du matin, écoutons avec beaucoup d'attention le professeur Stiglitz, l'applaudissons et en restons là.
首先,我们去参加今天上午的会议,并非常专心地听取斯蒂格利茨教授的发言,为他鼓掌了事。
Dans l'un des cas, la personne concernée aurait été enlevée par le Hezbollah et remise au Service de renseignements syrien.
据指称一起案件中的所涉人员被真主党民兵绑架,转交叙利亚情报处。
Frollo, qui a ramassé le couteau d'Esméralda, frappe Phoebus dans le dos et s'enfuit. Esméralda s'évanouit sur le corps de Phoebus.
佛卧箩,紧握,爱丝曼腊妲的小刀,刺入,佛弼寺的背部,,逃之夭夭。爱丝曼腊妲在佛弼寺的身躯之上昏厥,晕倒。
Ce n'est que sous la pression d'une banque de prêt que le client revenait plus tard sous le coup de la panique.
只有银行贷方的压力才能使客户惊惶失措地又找上门来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une partie de ses cheveux tombera avec l'arrêt du minoxidil.
停止服用米诺地尔后,头发会脱落一部分。
Puis, j’en ai payé six à l’hôte.
“尔后,我付了店家六比斯托尔。”
Puis, quand les quatre cordes furent disposées, on poussa la bière dessus. Il la regarda descendre. Elle descendait toujours.
然后,等到四条粗绳后,就把放上面。夏尔后着下墓穴。一直往下。
N’allez-vous pas dire qu’ensuite ils n’ont pas fait le siège de l’hôtel du duc de La Trémouille, et qu’ils n’ont point voulu le brûler !
您大概也不至于说,尔后他们没有包围拉特雷穆耶公爵的公馆,没有想把他的公馆烧掉吧!
Puis, tout bas, il pensait que c’était pour lui une occasion de parler de la jolie petite madame Bonacieux, dont son esprit, sinon son cœur, était déjà tout plein.
尔后,他心里对自己说,这也是个机会,可以谈谈娇小、漂亮的波那瑟太太。这个波那瑟太太即使还没有完全占据他的心,也已经装满了他的脑袋。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释