有奖纠错
| 划词

Le vent soulève la poussière.

风扬起

评价该例句:好评差评指正

Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.

一辆汽车经过,带起一片,一时挡住

评价该例句:好评差评指正

Apporte moi une amphore de vin pour boire, avant que de notre argile en fasse des jarres.

-请给我一壶酒喝,在我的身体化作,被用来做成酒壶之前。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.

然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的,勇敢地面对厄运。

评价该例句:好评差评指正

Une telle idée est incarnée dans des terrains de football poussiéreux aussi bien qu'au niveau de la scène olympique internationale.

这一理念体现在飞扬的足球场上和国际奥林匹克舞台上。

评价该例句:好评差评指正

Je sens la voiture se soulever légèrement et un nuage de poussière et gravats qui passent de chaque côté du wagon.

这时, 我感到火车微微抬起,二边顿时扬起一阵

评价该例句:好评差评指正

Même mesurer leur toxicité a fait l'objet d'une polémique pendant des années entre habitants du sud de Manhattan et autorités fédérales.

因而测定的毒性成几年来,曼哈顿南部居民和联邦政府争论的焦点问题。

评价该例句:好评差评指正

19,Ils jetaient de la poussière sur leurs têtes, ils pleuraient et ils étaient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur!

他们又把撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,哀哉,哀哉,这大城阿。

评价该例句:好评差评指正

Alors des journalistes, pressés par l'urgence du commentaire, ont tôt fait d'exhumer le livre du Professeur Samuel Huntington, « Le choc des civilisations ».

记者们急找到评论,是拿起萨缪尔·亨廷顿教授那本名为《文明的冲突和世界秩序的重构》的书,掸掉上面的

评价该例句:好评差评指正

Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

图莱亚尔,与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

评价该例句:好评差评指正

7 L'éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.

7 耶和华神用地上的造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成有灵的活人,名叫亚当。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il conclut qu'il serait nécessaire de mesurer la capacité de libération du bore dans les poussières avant une utilisation généralisée dans les produits de consommation domestiques.

但是,它得出结论在家用消费品广泛使用硼之前,重要的是要衡量硼在中的排放能力。

评价该例句:好评差评指正

Environ 75 % du territoire sont particulièrement menacés de déstabilisation écologique (30 millions d'ha à cause des sables, plus de 93 millions d'ha à cause de la salinisation des sols).

国土的75%左右极生态不稳定之害(3 000万公顷之害,超过9 300万公顷含盐量过高之害)。

评价该例句:好评差评指正

Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.

Palden和Dondhup坐在满是的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行人在铺着空心砖的小路上走来走去.

评价该例句:好评差评指正

Souvent, ils doivent quitter leur véhicule à un poste de contrôle puis marcher sur une route poussiéreuse jusqu'à un autre et y prendre un taxi pour rejoindre leur destination finale.

巴勒斯坦人经常不得不把车辆停在一个检查站,沿着飞扬的道路走到下一个检查站,再乘出租汽车去目的地。

评价该例句:好评差评指正

La régression de la couverture végétale a favorisé la formation de poussière, entraînant des tempêtes de poussière qui sont, de l'avis général, responsables des problèmes de santé rencontrés pendant la saison sèche.

植被覆盖的减少加剧的形成,由此导致沙暴,后者被普遍认为是干旱季节健康不良的原因之一。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'échantillons provenant des cheveux, du sternum et d'une dent de l'homme non identifié, d'échantillons capillaires et dentaires (correspondant à l'âge de l'homme) de référence et d'échantillons de sols, de poussière et d'eau.

这些样本包括这名身份不明男子的头发、胸骨和牙齿;供参照头发的样本;该男子同龄人参照牙齿样本;土壤、街道和水的样本。

评价该例句:好评差评指正

De la fumée continuait de s'échapper d'une coopérative agricole dont les stocks de sorgho avaient été incendiés et la puanteur des carcasses de vaches éventrées, restes de repas des militaires éthiopiens, envahissait les allées poussiéreuses.

一家农业合作社飘着烟雾,储藏的高粱被烧,牛被埃塞俄比亚军队吃掉以后,遗骸在飞扬的巷道中腐烂。

评价该例句:好评差评指正

La vie d'une personne qui meurt sur une route poudreuse de Bolivie, du Malawi ou du Bangladesh a autant de valeur que celle de quelqu'un qui périt dans une situation dont on entend beaucoup parler.

在玻利维亚、马拉维或孟加拉国飞扬的道路上丧失的生命,同在引人注目的局势中丧失的生命一样宝贵。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de tout cela, le Gouvernement libanais a secoué les cendres de la guerre et accepté la résolution appelant à la fin des hostilités, résolution à laquelle il se conforme depuis le 14 août 2006.

尽管如此,黎巴嫩政府抖掉战争的,同意呼吁停止敌对行动的决议。 它自从2006年8月14日以来一直恪守这项决议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


juché, juchée, jucher, juchoir, judaïcité, judaïque, judaïser, judaïsme, judaïté, judas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世 Les Misérables 第五部

Il faisait assez de vent pour soulever çà et là de petites émeutes de poussière.

常常刮风使得到处都是尘土

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quelques soldats tirèrent en l'air, et de la poussière tomba du plafond.

几名士兵冲天鸣枪,天花板上落下一片尘土

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第一部

Que suis-je ? un peu de poussière agrégée par un organisme.

我是什么呢?我不过是一粒和有机体组合起来的尘土

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Je vois, répondit la sœur Anne, une grosse poussière qui vient de ce côté-ci ...

“我看到了,”安娜说,“路上尘土滚滚,有人过来了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y avait à la porte, dans deux moitiés de futaille, des lauriers-roses poussiéreux.

门前有两只拦腰锯开的大木酒桶,桶里栽着满是尘土的夹

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Si cette trombe s’inclinait, elle devait inévitablement nous enlacer dans ses tourbillons.

如果这条浮石、沙粒和尘土向我们的路上吹来,那末我们也将不可避免被卷入这阵旋风。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第三部

En même temps il était horriblement contrarié, parce qu’il avait de la poussière sur ses bottes.

同时他又感到事不凑巧,心里好不难过,因为他的靴子上有尘土

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Les poutrelles du plafond étaient vermoulues, les murailles noires de fumée, les carreaux gris de poussière.

。虫蛀了房椽,烟熏黑了窗蒙了一层尘土,灰灰的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des toiles d’araignée pendaient aux poutres, comme des haillons qui séchaient là-haut, alourdies par des années de saleté amassée.

梁上悬挂着许多蛛网,像是晾晒着破衣的样子,年积月累,蛛网上落满了尘土

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

En passant le sas du grand hall, un coup de vent leur souffla sur le visage, apportant une odeur de poussière.

当他们走出大厅的密封门时,一阵热风扑面而来,带着尘土的气息。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

En entrant dans le bar elle frotta énergiquement son jean et son pull, soulevant un voile de poussière et de terre séchée.

进门之后,苏珊用力抖了抖牛仔裤和毛衣,扬起了一阵尘土

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Derrière elle, dans un nuage de poussière et emportée par la descente, une malle-poste au grand galop se précipitait comme une trombe.

她后面起了一阵尘土,就见一辆邮车飓风也似从坡上驰了下来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette ville déserte, blanchie de poussière, saturée d'odeurs marines, toute sonore des cris du vent, gémissait alors comme une île malheureuse.

于是,这个冷僻的、被尘土染得灰白的城市,这个浸透了海洋味而又狂风怒号的城市,像一个不幸的孤岛,发出痛苦的呻吟。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelquefois, une brise qui passait soulevait la couche de cendre, et les deux colons, pris dans un tourbillon opaque, ne se voyaient plus.

有时候微风扬起铺在上的烟灰,把他们包围在尘土的漩涡里,彼此互相都看不见。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les branches des ficus et des palmiers pendaient, immobiles, grises de poussière, autour d'une statue de la République, poudreuse et sale.

浑身尘土的榕树和棕榈树一动不动垂着树枝,树丛中立着一座积满灰尘的肮脏的" 共和国" 雕像。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

L’Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l'homme devint un être vivant.

上帝用上的尘土造人,将生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了活物。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça ne coulait pas du tout ; le jour baissait, des souffles de vent, rasant le sol, enlevaient de petits tourbillons de poussière blanche.

天并没有下雨,但黑云压顶,旋风骤起,卷起了白色的尘土扑面而来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La salle ne se trouvait éclairée que par ce brasier, dont les reflets sanglants dansaient le long des boiseries crasseuses, jusqu’au plafond sali d’une poussière noire.

房间里只借助这炉煤火照明,红红的火光在沾满污垢的木器上跳动着,直映到满是乌黑尘土的天花板上。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous étions hors de souffle, le camion sautait sur les pavés inégaux du quai, au milieu de la poussière et du soleil. Emmanuel riait à perdre haleine.

我们喘不过气来,汽车在尘土和阳光中,在码头上高低不平的路上颠簸着。艾玛努埃尔笑得上气不接下气。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Le vent était mou, les étoiles brillaient, l'énorme charretée de foin oscillait devant eux ; et les quatre chevaux, en traînant leurs pas, soulevaient de la poussière.

风柔柔的,星星照耀着,老大一车干草在他们前面摇来摇去;四匹马悠着步子,扬起尘土,走着走着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


judicature, judiciaire, judiciairement, judicieusement, judicieux, judo, judoka, jugal, jugale, juge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接