有奖纠错
| 划词

Je le répète : il s’agit d’une question de morale autant que d’une question stratégique.

这是一个道德与战略的问题。

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'accorder le même respect aux normes juridiques et aux systèmes judiciaires nationaux.

遵法律标准和尊国家司法系统必须

评价该例句:好评差评指正

Notre objectif est d'intégrité et de la qualité et la quantité, la transaction coexister avec l'amitié!

我们的宗旨是诚信与质量,交易与友情共存!

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice prône la modération et la souplesse dans le cadre du Cycle de Doha en cours.

她呼吁正在进行的多哈回合谈判要审慎与灵活

评价该例句:好评差评指正

1998 La recherche du bien-être s’accompagne d’un retour du confort, au désir de sensations. Les meubles pour enfants apparaissent.

1998年出于感官的享受,家具设计开始舒适和方便童家具开始出现。

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement doivent accroître leur capacité, quantitative et qualitative, d'offrir des biens sur le marché international.

发展中国家需要提高能力,向国际市场提供质量的商品。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des trois prochaines années, nous avons à prendre par téléphone et e-business stratégie pour le développement des deux.

未来三年,我们将采取电子商务与电话商务的发展战略。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau gouvernement a ensuite élu Mme  Marie-Noëlle Thémereau (AE) Présidente et réélu l'écrivain kanak Mme Déwé Gorodey (FLNKS) Vice-Présidente.

新政府接着选举共同未来党的玛丽-内尔·泰梅雷奥为总统选卡纳克作家卡纳克民阵成员迪尤·戈罗戴为副主席。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons en l'égalité de l'accent sur la qualité du crédit et, depuis la loi strictement, d'autres généreux, en vue d'une plus brillant.

我们信奉质量与信,从严律自,宽厚待人,以求更辉煌。

评价该例句:好评差评指正

Remonter le temps jusqu'aux débuts du dix-neuvième siècle et redessiner les frontières ne sert à rien, où que ce soit dans le monde.

无论在世界什么地方,让时间回到十九世纪早划边界,那都不是现的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

Un des autres moyens proposés consiste à combiner les mesures visant à réduire la vulnérabilité sociale et écologique avec des modes d'adaptation traditionnels ou inédits.

报告提出的另一种方式是传统适应模式和新的适应模式,以减轻社会和生态脆弱境况。

评价该例句:好评差评指正

La politique de la Norvège en matière de sécurité et de développement repose depuis longtemps sur une optique globale du développement et de la consolidation de la paix.

挪威的安全与发展政策长发展与建设和平的综合方针。

评价该例句:好评差评指正

Les organes judiciaires agissent dans le strict respect de la loi, en accordant une importance égale au châtiment des criminels et à la protection des droits et intérêts légitimes des citoyens.

司法机关严格依法惩治违法犯罪,同时保障公民合法权益,二者

评价该例句:好评差评指正

Malgré tout, les peuples des deux pays ont visiblement le désir de reconstruire leur vie dans la paix et de restaurer les liens qui les unissaient avant que la guerre n'éclate.

尽管如此,两国人民显然渴望建和平生活续战前两国人民的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau est élu pour deux ans, c'est-à-dire qu'il est élu pour un an, et que ses membres qui sont toujours représentants à la Commission sont réélus à la session suivante.

其方法是选出任一年的主席团,选将在下一届会议继续作为委员会代表的那些主席团成员。

评价该例句:好评差评指正

Un régime plus rigoureux ou amélioré est peut-être nécessaire, par exemple une organisation mondiale de l'environnement disposant de mesures d'incitation et de mesures coercitives pour aider à guider le développement durable.

可能需要一种加强或改进的制度,如成立一个世界性的环境组织,通过奖惩的方法帮助把握可持续发展的方向。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes d'un dialogue et de consultations avec les divers partenaires, une stratégie de mise en oeuvre du Pacte mondial qui s'articule autour de trois grands axes - apprendre, dialoguer, agir - a été conçue

通过与各个伙伴进行对话和协商,《全球协约》拟定了一项三头施战略:学习;对话;行动。

评价该例句:好评差评指正

En signe de solidarité avec le peuple palestinien frère, le Liban n'a pas épargné et n'épargnera aucun effort pour l'aider à faire face à l'injustice qui le frappe et à recouvrer tous ses droits légitimes.

黎巴嫩与兄弟的巴勒斯坦人民站在一起,它一直在而且将会继续不遗余力地帮助巴勒斯坦人民与他们承受的不公正待遇抗争获所有合法权利。

评价该例句:好评差评指正

Que la formulation définitive du paragraphe 1 du projet d'article 44 soit revue lorsque les délégations auront eu la possibilité de réfléchir à la proposition d'en supprimer la dernière phrase et de modifier les derniers mots de la première phrase.

当各代表团有机会仔细考虑关于删除第44条草案第1款的最后一句拟第一句最后措辞的建议时,新审议该款的最后措辞。

评价该例句:好评差评指正

À la création de l'Organisation des Nations Unies, les camps de concentration nazis et les autres crimes contre l'humanité qui ont marqué la Deuxième Guerre mondiale ont été très présents dans les esprits et les cœurs de la communauté internationale.

在建立联合国的过程中,第二次世界大战间的纳粹集中营和其他危害人类罪的历史事例使国际社会考虑再三,压在心上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Aaron, ab hoc et ab hac, ab intestat, ab irato, ab ovo, aba, abaca, abachi, abaco, Abacopteris,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Fil d'Actu

En gros les mecs inventent des labels et se refont du pognon derrière avec.

基本上,人发明标签并重背后的pognon。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Qu'un maximum de personnes puisse retourner sur les plages et refaire la côte, même si on les a déjà faites.

- 尽可能多的人可海滩并重海岸,即使经这样了。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le dirigeant chinois a par ailleurs estimé qu'une même attention devait être accordée aux droits et aux devoirs, ajoutant que les droits et intérêts devaient être reconnus par la mise en avant d'un processus de sécurité nucléaire international.

中国领导人还表示,权利和义务要并重,补充说,在推进国际核安全进程中,应该承认权利和利益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


abaisser, abaisseur, abaisseur de tension, abajoue, abaliéner, Abalistes, abalone, abalourdir, abampère, abandan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接