L'argent n'est pas facile, ceux qui ont une richesse d'esprit riche intelligent.
钱并不是得心应手,那些富人也有着致富聪慧头脑。
D'un autre côté, le processus de mondialisation, les progrès technologiques vertigineux et l'absence de volonté politique plus forte font qu'il y a des situations internationales nouvelles et difficiles qui ne sont pas encore clairement réglementées.
另一方面,全球化进程和在没有更坚定治意愿
情况下取得
技术进步,
了富有挑战、却无法得心应手地驾驭
国际新局势。
La Banque mondiale est donc convaincue que, fort de cette expérience et des possibilités offertes par le Fonds de consolidation de la paix, le Burundi pourra facilement relever le défi d'une exécution rapide des activités de création d'emplois.
因此,世界银行相信,有了这些经验以及建设和平基金提供机会,布隆迪可以得心应手地迎接挑战,加速实施各项活动,以创造就业机会。
Toutefois, nous aimerions que l'on recrute tout de suite des enquêteurs mieux qualifiés qui soient à la hauteur des avocats de la défense très qualifiés, qui ont tout simplement la partie belle face à un personnel de l'accusation peu qualifié - bien que ce ne soit pas toujours le cas.
但我们希望看到马上招聘称职调查人员,以便应付非常称职
辩护律师;这些律师面对不够胜任
起诉工作人员得心应手——尽管不总是这样。
À supposer que le PNUD mette l'accent sur le développement humain et les liens existant entre celui-ci et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et qu'il ajuste et affine cette perspective, il continuera d'être bien placé pour aider véritablement la région de l'Asie et du Pacifique à surmonter ses difficultés.
如果人类发展角度及
与实现千年发展目标
关系能够重点明确、切中要害和深入细致,开发署就能得心应手地迎接亚太区域
发展挑战,从而保持并增强它
相对优势。
A la lumière de ces discussions et conformément à leur mandat et à leurs compétences, les bureaux régionaux de la FAO et du PNUE sont bien placés pour agir comme centres de ressources, pour identifier les besoins et les possibilités de coopération et de financement et pour coordonner avec d'autres programmes de gestion des produits chimiques.
根据这些讨论并按照他们任务及
能力,粮农组织与环境署区域办事处将能够得心应手地作为资源中心,确认各项需求及合作与 筹资
可能性,并且能够与
他化学品管理方案进行协调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Mais, comme je le lui disais à cet artiste qui semble du reste très poli, qui est, paraît-il, un véritable virtuose du pinceau, que lui trouvez-vous donc d’extraordinaire à ce vitrail, qui est encore un peu plus sombre que les autres ? »
我问过那位艺术家,他看来倒很讲礼貌,而且据说作起画来着实应手、游刃有余。我问他:“这面玻璃窗明明比别的玻璃窗更暗淡,您又觉
它了不起在哪里呢?”