Vous ne l'emporterez pas au paradis.
您得不了多久。
C'est son dada.
这他的得话题。这他的得事。
Cela ne signifie pas pour autant qu'il faille crier victoire.
但,我们不应该得。
Aucune région du monde ne peut se permettre de faire preuve de complaisance.
世界上没有任何区域可以得。
Cela me flatte beaucoup .
这使我非常得。
Le moment n'est pas au contentement de soi ou aux fausses équivalences.
这不一得或一视同仁的时候。
Nous ne devons pas nous abandonner à la complaisance ou à la défaite.
我们既不能得忘形,也不能垂头丧气。
L'heure n'est ni à l'optimisme béat ni à l'indifférence.
现在不得的时刻,不漠不关心的时刻。
Il s'enorgueillit d'avoir réussi.
他因成功而扬扬得。
Il s'écoute (parler).
他得吞吞讲话。
Il est fier d'avoir réussi.
他因为获得成功而得。
Mais cela ne veut pas dire que nous puissions nous laisser aller à un excès d'optimisme.
但这并不味着应该得。
Il me semble que, pendant la guerre froide, nul n'a pêché par excès d'optimisme.
我想在冷战时期都没有什么可以满的方,现在的情况就更加危险,因为我们往往更容易得。
Le Conseil a seulement une obligation de moyens, mais il ne peut se permettre aucune suffisance.
安理会只有加倍努力的义务,没有志得满的权利。
Mais il n'y a lieu ni de se féliciter ni de se reposer sur ses lauriers.
但此刻任何人都不能因受到祝贺而得或满足于荣誉。
Cette sentence a été critiquée par l'opinion qui l'a considérée comme étant un verdict de complaisance.
这项判决受到了舆论的批评,舆论认为这种判决得的表现。
Au Liban, il y a des signes d'espoir, mais il ne faut pas se reposer sur ses lauriers.
在黎巴嫩,有迹象给人以希望,但我们还不能得。
Le siècle dernier a été riche en exemples de nations qui se sont préparées à conquérir et à dominer.
过去一世纪充满了国家得洋洋进行征服和统治的例子。
De plus, malgré la situation généralement stable en Bosnie-Herzégovine, il est prématuré pour la communauté internationale d'être satisfaite.
此外,尽管波斯尼亚和黑塞哥维那境内的局势普遍稳定,但国际社会如果得则为时过早。
À cette époque d'égocentrisme européen triomphant, le bien commun de l'Europe était identifié au bien commun de l'humanité.
在这一欧洲洋洋得的我中心主义时代,欧洲的共同利益就人类的共同利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Gavroche fixa un œil satisfait sur la couverture.
伽弗洛什扬扬得意地望着那。
Le soir arriva. Je n’avais plus conscience du temps écoulé.
晚来得意外地早。
Ils ne se sont pas suffisamment moqués de lui ?
“他们还不够得意吗?”
Parvati descendit l'échelle. Elle avait l'air très contente d'elle.
帕瓦蒂走下楼梯,满脸得意。
Quant à la grande chambre, elle était leur orgueil.
至于卧房,他们为自己的精巧安排而得意。
Cette illusion te plaît tant que ça, c'est pathétique!
你就这么得意这个术么,可怜!
Regarde la gueule de ton bonheur.
你那副洋洋得意的嘴脸。
Le pont de Tancarville, un de mes plus gros morceaux.
唐卡维尔大桥 我的得意之作之。
Malefoy perdit soudain de sa superbe.
马尔福得意的脸色暗了下。
Nous avions une confiance éperdue dans notre habileté et notre intelligence...
只管为自己的聪明而得意。
Ces morceaux auxquels il se complaisait étaient nos morceaux préférés.
作者得意之处也正是读者激赏之时。
Et il brandit fièrement le collier que Keira portait la veille.
他用手得意地晃动着凯拉之前戴着的项链。
Il s'interrompit pour savourer l'effet de ses paroles.
他站在那里,得意地体会这些话的效果。
D’ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.
再说,个人只要胆大脸皮厚,总会有得意的日。
Et avez-vous déjà fait part à quelqu’un de cette triomphante imagination ?
“你有没有把你这个得意的念头向谁说起过?”
Et le roi Louis XIII releva fièrement sa moustache en se posant sur la hanche.
国王得意地捋着胡,半坐半靠在窗台上。
Triomphant, il va désormais dévorer le blé.
他非常得意洋洋,他现在要吃下小麦了。
– Deux, précisa Slughorn, moitié irrité, moitié fier de lui.
斯拉格霍恩半是恼怒半是得意地说:“两分钟。
Harry vit Malefoy, Crabbe et Goyle afficher aussitôt un petit air supérieur.
哈利可以看见,马尔福、克拉布和高尔因此而得意洋洋。
Bellatrix, triomphante, revint en courant se jeter dans la mêlée.
贝拉特里克斯得意地转身跑去,重新投入了战斗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释