有奖纠错
| 划词

Mais oui, je t'aime, lui dit la fleur. Tu n'en a rien su, par ma faute. Cela n'a aucune importance. Mais tu as été aussi

花儿对感到很惊讶。举着罩子,知所措地伫立在那里。她为什么会这样温柔恬静

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mégaspore, mégasporophylle, mégastachyé, mégastome, mégasynclinal, mégasynclinorium, mégatectonique, mégathérium, mégatherme, mégatonne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une vie très douce recommença pour lui.

来说,种非常恬静生活又开始了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Javert était évidemment quelque peu déconcerté par le complet naturel et la tranquillité de M. Madeleine.

沙威明明有点被马德兰先生那种恬静、安闲、态度窘困了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce fut une mort digne de sa vie, une mort toute chrétienne ; n’est-ce pas dire sublime ?

有她那样生,才有她那样死,恬静隐忍,完全是个基督徒死,死得崇高,伟大。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure, en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun.

善诙谐,通文墨,因而自以为是伊壁鸠鲁①信徒,实际上也许只是比戈·勒白朗②之流亚。①伊壁鸠鲁希腊唯物主义哲学家,主张享所谓享是精神恬静愉快,不动心。②比戈·勒白朗,十八世纪法国色情小说家。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Il fut surpris par l'absence de reproches. Il restait là tout déconcerté, le globe en l'air. Il ne comprenait pas cette douceur calme.

花儿对毫不抱怨,感到很惊讶。举着罩子,不知所措地伫立在那里。不明白她为什么会这样温柔恬静

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette physionomie calme, colorée, bordée de lueur comme une jolie fleur éclose, reposait l’âme, communiquait le charme de la conscience qui s’y reflétait, et commandait le regard.

恬静、红润脸色,光彩象朵盛开花,使你心神安定,感觉到它那股精神魅力,不由不凝眸注视。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oh ! qui a bien compris l’agneau paisiblement couché aux pieds de Dieu, le plus touchant emblème de toutes les victimes terrestres, celui de leur avenir, enfin la Souffrance et la Faiblesse glorifiées ?

躺在上帝面前那平和恬静羔羊,真是尘世牺牲者最动人写照,象征了牺牲者在彼世界生活,证明懦弱与受苦享有何等光荣。可是这些微言奥旨有谁懂得?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mégis, mégisser, mégisserie, mégissier, méglumine, mégocristal, mégohm, mégohmmètre, mégot, mégotage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接