有奖纠错
| 划词

Comme d'habitude, il a su poser les vraies questions.

往一样,他所提出问题是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il affirme que les réclamations ne sont pas étayées par des éléments de preuve suffisants.

最后,伊拉克说,没有恰如其分证据证明索赔。

评价该例句:好评差评指正

Comme le Secrétaire général l'a si bien dit, la sécurité dans la région est stable mais fragile.

正如秘书长恰如其分所表述那样,该区域安全稳定但脆弱。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du CAC estiment que, dans l'ensemble, les recommandations du Corps commun à ses organes subsidiaires sont pertinentes.

行政协调委员会成员们认为,从总方面来看,联合检查组向其各附属机构提出建议是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

On a déclaré à ce propos que la forme que revêtaient les sanctions devrait être adaptée à la gravité du problème.

在这方面,制裁方式同问题严重性应是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

Vous possédez en vous le germe de la sagesse et si vous l'utilisez à bon escient, vous pourrez accomplir de grandes choses.

你有智慧源泉,如果你能恰如其分利用,你能够完成一项大工程。

评价该例句:好评差评指正

Vu l'importance de leur travail, il serait approprié que l'ONU les honore de la même façon que les soldats de la paix.

鉴于其工重要性,联合国为维持和人员颁奖方式为人道主义工者颁奖是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

L'octroi d'un tel prêt par le gouvernement hôte constituerait une reconnaissance appropriée des avantages économiques considérables que l'ONU a apportés à New York.

假若东道国政府将提供这一宗贷款,这也是对联合国带给纽约巨大经济利益一种恰如其分承认。

评价该例句:好评差评指正

Le régime de l'expulsion n'est ni capricieux ni imprévisible; il est un moyen raisonnable, et raisonnablement proportionné, de maîtriser les migrations, objectif légitime selon le Pacte.

涉及遣返事宜法律非变幻莫测,亦非无法预见,它是实现《公约》规定一项正当目的—— 移民管理合理和恰如其分手段。

评价该例句:好评差评指正

Le préambule comme le dispositif de la présente résolution reflètent bien l'attachement au droit au développement, et je pense qu'il est logique qu'il en soit ainsi.

在该决议序言部分和执行部分各段里,相当清楚地反映了对发展权承诺,而且我认为这是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

Le régime de l'expulsion n'est ni capricieux ni imprévisible; il est un moyen raisonnable, et raisonnablement proportionné, de maîtriser les migrations, objectif légitime selon le Pacte.

涉及遣返事宜法律非变幻莫测,亦非无法预见,它是实现《公约》规定一项正当目的—— 移民管理合理和恰如其分手段。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont ces facteurs qu'il faut analyser et traiter convenablement afin que la faiblesse des créations d'emplois ne se transforme pas en un chômage structurel à l'avenir.

这些因素需要加恰如其分分析和处理,使得所产生为数不多职位在今后不会转变为更高程度结构性失业。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos traduisent éloquemment les sentiments non seulement du Président arménien, mais également de la population tout entière plongée dans le deuil à l'occasion de cette brutale disparition.

这些话恰如其分反映不仅是亚美尼亚总统,而且是全体民众在这突如其来损失之际感受。

评价该例句:好评差评指正

Il regrette toutefois qu'il n'ait pas été pleinement donné effet aux principaux éléments de cette décision, en particulier une enquête approfondie et la poursuite des responsables, le cas échéant.

然而,委员会遗憾地感到,未能充分落实上述决定一些关键性内容,特别是对责任者展开深入调查并予恰如其分追究。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, malgré son rôle actif dans le secteur civil ou celui des entreprises, la femme n'est pas toujours reconnue à sa juste valeur dans les pages de la presse ni dans les médias électroniques.

因此,尽管妇女在经营活动和民用部门发挥了巨大用,报刊和电子媒体上并非总是给予恰如其分报道。

评价该例句:好评差评指正

Les exigences du Conseil étaient considérables, à la mesure de la menace et de la détermination du Conseil de faire que l'Iraq ne possède jamais plus les moyens de menacer, voire de détruire ses voisins.

安理会提出要求有着深远影响,对于威胁和对于安理会下定绝不再让伊拉克拥有威胁甚至摧毁邻国手段这一决心来说,都是恰如其分

评价该例句:好评差评指正

La proposition du projet de résolution, raisonnable et concrète demande que les doctrines nucléaires soient réexaminées et, dans ce contexte, que des mesures urgentes soient prises immédiatement pour réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel des armes nucléaires.

决议草案提出了恰如其分和实际建议,呼吁对核理论进行审查,并在这方面呼吁采取紧急和迫切措施,减少无意和意外使用核武器危险。

评价该例句:好评差评指正

Rendre cette résolution biennale est opportun : cela laissera le temps de mener à bien les changements juridiques nécessaires pour abolir la peine de mort et permettra aux États Membres de délibérer à ce sujet et d'appliquer la résolution.

每两年一次决议是恰如其分,因为这样有时间完成废除死刑所需进行法律变革,也有助于各会员国仔细审议该问题及执行决议。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les instruments financiers du FMI, comme le Secrétaire général le note à juste titre, les lignes de crédit pour imprévus n'ont pas été mises à contribution et on a été finalement amené à les supprimer.

在国际货币基金组织金融工具方面,正如秘书长恰如其分地指出那样,应对突发事件信贷额度没有人利用过,最后不得不取消了。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau du Département de la justice, il convient de noter un ensemble de mesures législatives et réglementaires intervenues récemment, venues renforcer le dispositif existant en matière de lutte contre ce type de violence et qui répondent adéquatement à la recommandation susmentionnée.

在司法部门一级,应该指出是,最近采取了一系列法律法规措施,加强在打击这类暴力行为方面现有规定,而且也对上述建议做出了恰如其分回应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


饼剂, 饼铺, 饼乾, 饼师, 饼屋, 饼吸虫属, 饼状物, 饼子, , 炳蔚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chacun aurait eu son bonheur proportionné.

每个人都有自己恰如其分份幸福。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Aux yeux des êtres grossiers qui l’entouraient, ce fut un juste sentiment de sa dignité.

在他周围些粗俗人眼里,这是他对自己职位恰如其分感觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Nous sommes sur la bien nommée côte jurassique, au sud du pays.

我们位于该国南部恰如其分侏罗纪海岸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce sentiment apprécie la justice distributive, telle que nous la donnent nos tribunaux, à sa valeur et même au-dessous de sa valeur.

有这观念人对公正分配,例如法庭给予我们公正分配,进行恰如其分估价,甚至低估其价值。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La comtesse détacha Albert au-devant de madame Danglars ; Albert s’avança, fit à la baronne, sur sa toilette, les compliments mérités, et lui prit le bras pour la conduire à la place qu’il lui plairait de choisir.

伯爵夫人当即派阿尔贝去迎接腾格拉尔夫人。他迎上前去,对男爵夫人了几句恰如其分恭维话,然后让她挽住他胳膊引她入座。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Par une juste compensation de la sécheresse de cœur qui fait toute la sagesse pratique de la province, les deux hommes que dans ce moment M. de Rênal redoutait le plus, étaient ses deux amis les plus intimes.

心肠硬构成了外省全部人生智慧,由于恰如其分补偿,此刻德·莱纳先生最怕两个人正是他两个最亲密朋友。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et il serait plus riche que son frère, plus riche et célèbre, et content de lui-même, car il ne devrait sa fortune qu’à lui ; et il se montrerait généreux pour ses vieux parents, justement fiers de sa renommée.

havrais.只要巧妙地宣传下就很容易达到目。在《费加罗报》社会新闻栏指出巴黎学术团体看重他,对年轻、谦虚、博学勒·阿佛尔人使用与众不同治疗方法感到兴趣。于是他会比他弟弟还阔气,更富更有名,也更洋洋自得,因为他财富是自己挣来;他将慷慨对待他年迈双亲,恰如其分地以他出名自傲。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


禀赋过人, 禀告, 禀明, 禀命, 禀帖, 禀性, 禀知, , 并苯, 并不,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接