有奖纠错
| 划词

C’est bien de rentrer dans ce contexte puisqu’il y avait juste à gérer le résultat.

这种时刻登场是很好的,因为那种时候能很对待比赛结果。

评价该例句:好评差评指正

Une utilisation optimale de différents moyens d'intervention a été préconisée à cette fin.

为此目的,人们建议尽可能利用不同的政策手段。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions alors, opportunément, recensé nos tâches et nos aspirations.

我们十分确定了我们的任务和愿望。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses voix nous ont judicieusement exhortés à ne pas oublier.

许多声音提醒我们不要忘记过去,但是这些声音并没有把罪责归咎到代人身上。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devrait s'adapter à ces nouvelles réalités et concevoir des interventions appropriées.

国际社会需要适应这一新的实际情况,反应。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution réaffirme à juste titre la décision prise dans le Document final.

该决议草案重申了成果文件的这一决定。

评价该例句:好评差评指正

Cela est vrai également pour les changements climatiques, auxquels cette séance est très opportunément consacrée.

本届会议致力解决气候变化问题,在这方面也是如此。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a assumé le rôle moteur que l'on attendait, de concert avec les pays touchés.

联合国与各受灾国一道,发挥了主导用。

评价该例句:好评差评指正

La voix du monde et de chaque région serait ainsi mieux - et plus normalement - représentée.

这样,就可以更好以及更代表世界和各区人民的声音。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 pourrait fort bien envisager toutes les hypothèses possibles.

第1款可以包括所有可能的选择。

评价该例句:好评差评指正

Les pays devraient tous prendre des mesures appropriées, individuellement ou collectivement, pour atteindre ces objectifs.

对此,所有各国应单独和集体通过的行动来予以保证。

评价该例句:好评差评指正

Le déploiement approprié de l'assistance humanitaire est une composante importante de la réconciliation après conflit.

获得人道主义援助,这是冲突后和解的重要建筑材料。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également eu raison de mettre l'accent sur la responsabilité première des exploitants.

委员会又十分强调经营者所负的主要责任。

评价该例句:好评差评指正

Fort heureusement, un certain nombre d'États dotés d'armes nucléaires s'y sont montrés enclins.

然而许多核武器国家都已显示这方面的倾向。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de coopération entre les deux institutions est fidèlement indiqué.

秘书长报告了两个机构间的合水平。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation a tiré des conclusions spécifiques sur l'adéquation de la structure institutionnelle actuelle dans ce domaine.

审查就现有机构结构是否能够应对此类问题得了具体结论。

评价该例句:好评差评指正

Pour attirer les bons acteurs, il faut qu'il fasse connaître ses activités auprès du public concerné.

为了吸引有关各方,必须向适受众宣传和传播它的活动。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport souligne également, à juste titre, le lien entre la sécurité, le désarmement et le développement.

该报告还概述了安全、裁军和发展之间的相互关系。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le Haut Commissaire estime qu'il faut davantage de temps pour évaluer correctement les résultats de cette expérience.

但是,高级专员认为要用更多时间来评估和评价有关结果。

评价该例句:好评差评指正

M. Chong (Singapour) est favorable au titre actuel car il reflète fidèlement le projet d'article premier, paragraphe 1.

Chong先生(新加坡)表示支持现在的标题,因为它反映了第1条第1款草案。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不干净的, 不干净的水, 不干净的衣服, 不干涉, 不干涉政策, 不干预, 不干正事, 不高明的记者, 不高兴, 不高兴的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

聆听自然

Telle l’Hirondelle des rochers, qui porte si bien son nom.

就像岩燕一样,被恰当命名。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Septième expression, c’est plutôt un verbe, c’est le verbe : « Poireauter. »

第7个表达,更恰当说是个动词:Poireauter。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Tout au contraire, on pense que c’est très utile, mais il faut savoir utiliser ces outils à bon escient.

我们反而觉得这很有,但你们得懂得恰当使这些工具。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Les touristes sont de retour en France et se projettent pour cet été!

14年来,法国没有经历过这样的情况。- 痛苦从未如此恰当命名。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Mais c’est un plan qui est très opportunément lancé avant les élections européennes.

但这是一项在欧选之前非常恰当启动的计划。

评价该例句:好评差评指正
C dans l'air

Frais professionnels, sachant que quand on est à la retraite, on est plus justement en activité.

职业为退休后,我们更恰当说是不再从事活动了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est une membre de Français Authentique très active, elle fait partie de l'académie et a toujours des interventions très pertinentes et très intelligentes.

这是一位非常活跃的道法语学员,她是学院的成员之一,并且总是会恰当、聪明参与进来。

评价该例句:好评差评指正
Les petits papiers

Je pense que c'est important d'avoir ces moments de calme pour que finalement la musique puisse émerger justement du néant.

我认为拥有这些平静的时刻很重要,最终让音乐恰当从虚无中涌现出来。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

C'est facile de répéter les vérités éternelles, mais quand on se trouve face aux circonstances, savoir comment les approprier, c'est tout un art.

重复永恒的真理固然容易,但面对具体情况时,如何将其恰当, 却是一门艺术。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Et avec le recul, Emmanuel Macron devrait regretter son « Nous sommes en guerre » de mars 2020, qui l'empêche de le dire à bon escient aujourd'hui.

回望过去,埃马纽埃尔·马克龙或许会后悔他在2020年3月那句“我们正处于战争中”的言论,这使得他今天难以恰当表达这一观点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À vingt-quatre ans, en 93, étant M. de Chartres, du fond d’une logette obscure de la Convention, il avait assisté au procès de Louis XVI, si bien nommé ce pauvre tyran.

九三年时,他二十四岁,还是德·沙特尔先生,他曾坐在国民公会的一间黑暗的小隔厢底里,目击对那个被人非常恰当称为“可怜的暴君”的路易十六的判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不公正的, 不公正的对待, 不公正地, 不攻自破, 不恭, 不共戴天, 不共戴天的敌人, 不共心性, 不苟, 不苟言笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接