有奖纠错
| 划词

Récemment, Israël, la puissance occupante a procédé à une violente escalade dans sa campagne militaire meurtrière contre notre population et contre l'Autorité palestinienne.

近,占领国以色列把其对我们人民和对巴勒斯坦权利机构的血腥军事行动升级。

评价该例句:好评差评指正

Alors que cette stratégie n'était pas du tout dirigée contre la Fédération de Russie, Moscou a choisi de s'y opposer avec une animosité croissante.

格鲁吉亚的战略绝对无意威胁俄罗斯联邦,但莫斯科选择加以反对。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne s'est pas réuni pour condamner les abominations perpétrées sur les corps des jeunes soldats israéliens tués au cours d'une opération défensive visant à découvrir et détruire ces tunnels.

安理会并没有开会谴责渎以色列士兵尸体的行为,这些年轻人在一次摧毁这些隧道的防卫行动中被打死。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités japonaises sont allées encore plus loin en forçant la Chongryon à vendre le terrain et les bâtiments, ainsi que l'ensemble de son siège, dans une tentative malicieuse d'exterminer l'organisation coréenne à tout prix.

日本当局甚至走的更远,他们强迫旅日朝总联卖掉土和楼宇,及其整个总部,企图不惜一切代价来消灭这一朝鲜人的组织。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarations mensongères de responsables de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la mission internationale dans la province serait couronnée de succès se sont donc poursuivies, comme l'atteste aussi le rapport soumis il y a peu par le Secrétaire général de l'ONU au Conseil de sécurité.

因此,驻科部队和科索沃特派团官员继续玩弄手段,十分声称在该省的国际特派团取得成功,联合国秘近给安全理事会的报告也表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Deux de ces attaques ont vu l'enlèvement et la libération ultérieure en territoire guinéen de quelques diplomates européens et agents d'organismes internationaux d'aide, mais certains membres de la communauté internationale accusent de façon malveillante le Gouvernement libérien d'être un pays agresseur, faisant passer au second plan les préoccupations du Gouvernement et du peuple libériens en matière de sécurité.

虽然在其中两次攻击时,一些欧洲外交官和国际援助工作人员被绑架,然后在几内亚领土内被释放,但国际社会的一些成员则指控利比里亚政府是侵略国,混淆利比里亚政府和人民的安全顾虑。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je désire qu'il soit clair que la raison qui a poussé cet orateur à se référer à mon pays avec une telle virulence était qu'il cherchait un prétexte pour justifier le refus de son pays d'adhérer aux conventions relatives aux armes nucléaires, car, comme chacun sait, l'État de cet orateur possède des centaines de bombes nucléaires qui menacent non seulement le Moyen-Orient, mais aussi le monde entier.

后,主席先生,我愿明确指出,致使那位发言者如此指责我国的理由正在为该国拒绝加入各种核武器公约开脱或寻找借口,而谁都知道该国所拥有的数百枚核炸弹不仅威胁到中东而且威胁着全世界。

评价该例句:好评差评指正

Le plus dramatique pour le peuple américain, c'est que, tandis que Pesquera et ses collègues du FBI s'acharnaient avec hargne à poursuivre, à arrêter et à préparer un procès scandaleux contre nos camarades, au moins 14 des 19 participants aux attaques du 11 septembre contre les tours jumelles de New York et d'autres cibles vivaient et s'entraînaient justement sur le territoire dont Pesquera était responsable, à son nez et à sa barbe!

对于美国人民来说,可悲的一件事情是,当Pesquera和他的爪牙对古巴人进行跟踪、拘捕和起诉等这些骇人听闻的做法时,在9月11日攻击纽约两座塔楼和其他目标的19名参与者中,有14名就住在他主管的区,在他的眼皮底下活动和进行训练。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不信任的, 不信任投票, 不信上帝不信鬼, 不信神, 不信神的(人), 不信守诺言, 不兴, 不幸, 不幸[指事物], 不幸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美女与野兽 La Belle et la Bête

Tu as raison Hortense, répond l'autre avec méchanceté.

你说的有道理,Hortense,另一个姐姐恶毒地回答。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle fronçait les sourcils en vidant son bol à grands coups de cuillère et lançait de temps à autre un regard malveillant en direction de Dumbledore et du professeur McGonagall toujours absorbés dans leur conversation.

她皱着眉头吃饭,不时恶毒地朝邓布那边瞥上一眼。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Malefoy, dont les yeux pâles étaient encore humides de douleur et d'humiliation, lança un regard hostile à Maugrey et marmonna quelques paroles inaudibles, parmi lesquelles seuls les mots « mon père » furent prononcés distinctement.

马尔福浅色的眼睛仍然因痛苦耻辱而汪着泪水,这时他恶毒地抬头望着穆迪,嘴里嘟囔着什么,其中几个词听得很清楚,是“我爸爸”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不幸之幸, 不休, 不修边幅, 不修边幅的人, 不修边幅的人<俗>, 不修饰, 不朽, 不朽的, 不朽的荣耀, 不朽的荣誉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接