有奖纠错
| 划词

Une fois éclose, la fleur dégage en effet des senteurs cadavériques pour attirer les insectes qui la pollinisent.

事实上它散发一般恶臭是为了吸引昆虫为其授粉。

评价该例句:好评差评指正

Le parfum est le chouchou du monde de la mode, mais nul ne pensera à l'origine d'odeurs et de parfums sont étroitement liés.

香水是时尚界宠儿,但没人会想到香水起源与恶臭有着密切关系。

评价该例句:好评差评指正

Les camps de déplacés sont dépourvus d'installations sanitaires et une odeur pestilentielle d'ordures et d'excréments humains plane dans l'air, toutes conditions propices à la propagation de maladies.

境内离失所者收容营缺乏卫生设备,大量垃圾和粪便发刺鼻恶臭,弥漫着空气,使这些地方成了疾病潜在滋生地。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne les préparait à ce dont ils allaient être témoins, en ce lieu et dans les autres camps qu'ils allaient libérer. La puanteur des corps, les piles de vêtements, de dents, de chaussures d'enfants.

无准备,根本没想到会在那里和解放集中营中看到这样景象:恶臭、堆积如山衣服、牙齿和童鞋。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en contre-haut (de), en contrepartie, en cours, en cours de, en cul-de-poule, en d'autres temps, en deçà, en deçà de, en dedans, en définitive,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

On eût dit une fumée pestilentielle abattue sur la terre.

这简直是一种烟雾压到了地面上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une odeur de fumier rance se répandit dans le compartiment.

那气味难闻大粪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il semblait que ses premières paresses vinssent de là, de l’asphyxie des vieux linges empoisonnant l’air autour d’elle.

一下子变得惰了,似乎是吸进了被脏衣服熏浊空气所致。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

En dehors de tout le reste, c'était un grand soulagement de pouvoir échapper à l'horrible odeur du troll.

总算闻不到巨怪身上了,他们松了口气。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

En effet, ça puait ferme. Gervaise, qui cherchait des allumettes, marchait dans du mouillé.

确实,那是一种难以忍受。热尔维丝去找火柴,一脚却踩在一片湿乎乎东西上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On y respire la fétidité énorme des catastrophes sociales. On voit dans des coins des miroitements rougeâtres.

人们在那儿嗅到社会上严重灾祸,在一些角落里看到微红反光。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans une époque plutôt saine, la ville fait donc figure d'exception : sa puanteur déroute.

因此,在一个当健康时代,这座城市是一个例外:它令人困惑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Une odeur nauséabonde flottait en effet dans le couloir, un mélange de vieille chaussette et de toilettes mal entretenues.

哈利吸了吸鼻子,一股钻进他鼻孔,那是一种臭袜子和从来无人打扫公共厕所混合在一起气味。

评价该例句:好评差评指正
你问我答

Malgré ses alcools, Cet encre n'est pas toxique, contrairement au premier foutre du genre qui contenait des matières nocives et malodorantes.

尽管它含有酒精,但这种墨水没有毒性,不第一个含有有害和材料同类墨水。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Leurs bras nus, leur cou nu, leurs cheveux nus, s’échauffaient sous les haleines empestées, dans une odeur de vin et de sueur.

她们裸露双臂,赤裸脖领和胸脯,还有裸露头发,被散发着呼吸、烧酒和气味熏得发出燥热。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Puis elle enduisit son charmant visage d’un onguent fétide et embrouilla sa belle chevelure, de sorte qu’il était impossible de la reconnaître.

然后她用药膏涂抹了她迷人脸,混淆了她美丽头发,以至于无法认出她。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Les chevaux chargent, un camion projette de l’eau puante pour disperser la foule. Salah Abdine, médecin à Wadi Joz assiste à la scène.

马匹冲锋,一辆卡车喷出水来驱散人群。 Wadi Joz 医生 Salah Abdine 出席了现场。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Pour le conduire au tribunal, les policiers l'ont forcé à s'asseoir au milieu des cadavres en question, à l'arrière de son propre chariot et dans une puanteur atroce.

为了将他送上法庭,警察强迫他坐在有问题尸体中间,坐在他自己推车后面,散发着令人难以忍受

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Oui, ce seraient les mêmes guenilles, le même tonnerre de gros sabots, la même cohue effroyable, de peau sale, d’haleine empestée, balayant le vieux monde, sous leur poussée débordante de barbares.

是这样破烂衣服,这样声震天地大木屐,这样浑身肮脏、发出可怕人群,要以洪水破堤时汹涌之势冲掉旧世界。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il l’avait empoignée, il ne la lâchait pas. Elle s’abandonnait, étourdie par le léger vertige qui lui venait du tas de linge, sans dégoût pour l’haleine vineuse de Coupeau.

他抓住她手不放。她也任他摆布,脏衣服熏得热尔维丝发晕,但却对古波满嘴酒气不在乎。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! de belles fusées, des queues de renard élargies au beau milieu du pavé, que les gens attardés et délicats étaient obligés d’enjamber, pour ne pas marcher dedans !

醉汉们呕吐物,臭气熏天酒气会布满街道,讲究卫生行人不得不跨着大步,在散发着呕吐物之间穿行,不致于踏在上面!

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Ou alors rien ne se passait pendant des jours, il fallait attendre au milieu des rats, des odeurs infectes, les pieds dans la boue sans pouvoir même s'asseoir. J'étais terrorisé par les attaques aux gaz chimiques.

又或者好几天都没动静,不得不在老鼠和包围中等待着,脚在泥泞里,甚至根本不能坐下。我被化学毒气袭击给吓坏了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle s’était assise au bord d’un tabouret, se courbant en deux, allongeant les mains à droite, à gauche, avec des gestes ralentis, comme si elle se grisait de cette puanteur humaine, vaguement souriante, les yeux noyés.

她一屁股坐在一张小凳子上,弯下腰去,双手缓慢地伸出左右拣着衣服,是被人体味熏醉了似,她两眼昏花,露出含混微笑。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Aujourd'hui on va donc découvrir toutes ces fois où les dragons de légendes crachaient du sang noir, du venin, de l'eau ou des vapeurs fétides… Un des dragons les plus craints de la mythologie japonaise est sans doute Yamata-no-Orochi.

今天我们来探索探索传说中巨龙喷出黑血,毒液,水或烟雾时候......日本神话中最令人恐惧龙之一无疑是大和之奥罗奇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant, en fait, en fait de, en falloir, en faveur de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接