L'opération souveraine suspend donc aussi la subordination dans la forme de l'immédiateté.
绝对主权运作从而同样悬置
直接性形式中的屈从。
Cela ressort clairement du travail de ces deux célèbres économistes, Clairborne et Stiglitz, qui, lorsqu'ils évoquent le surendettement vis-à-vis du FMI et le régime de la propriété intellectuelle, parlent de mort et de génocide.
现在,这显然见诸于这两位著名经济学

伯恩和斯蒂格利茨的著作,他们从死亡和灭绝种族罪角度谈到国际基金组织“货币悬置问题”及知识产权制度。
Quelle que soit l'origine du surendettement actuel, on s'accorde généralement à reconnaître que les pays touchés ne pourront réaliser et poursuivre leur croissance et leur développement tant qu'ils n'auront pas réglé le problème de la dette.
论是什么原因造成目前的债务悬置,人们普遍认为,受影响的国
若
解决债务危机,就
可能实现或维持增长和发展。
Le cadre de règlement du problème de l'endettement excessif du secteur privé n'est pas encore entièrement défini, car les problèmes sont fondamentalement différents de ceux qui résulteraient d'une crise de balance des paiements ayant le secteur public pour origine.
危机发生后,解决私营部门债务悬置的框架仍在制定,因为问题与公共部门收支问题迥然
同。
M. Raffer a expliqué que l'histoire montrait que l'on ne pouvait obliger les pays à rembourser des dettes impayables; cela ne faisait qu'accroître le montant total de leur dette, ajouter des dettes qui ne pourraient jamais être remboursées tout en écrasant le débiteur.
Raffer先生解释历史如何表明,长期耍尽各种手段并
能强迫偿还
可偿还的债务,只能增加悬置的债务和永远
会偿还的债务,加重债务国的负担。
La faiblesse des prix des produits alimentaires était due en partie à des disparités dans la relance de l'économie mondiale, la croissance économique étant trop lente pour induire un accroissement notable de la demande, notamment du fait de la persistance d'une offre pléthorique.
食品的价格
振,部分是由于世界经济的复苏
均衡,经济增长过缓,无法促成需求大幅增加,部分是由于持续的
应悬置。
Nous devons appliquer pleinement - à l'esprit et à la lettre - les recommandations contenues dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies afin de trouver une solution à la baisse des ressources extérieures, au problème du poids de la dette et de la détérioration des termes de l'échange.
我们必须充分执行--在精神和文字上--新议程中期审查所载的各项建议,解决外来资源下降、债务悬置问题和贸易条件恶化。
M. Penjor espère que l'initiative recevra l'appui financier des partenaires au développement, sans la coopération et l'appui desquels il ne sera pas possible de répondre à des questions critiques, comme la diminution de l'aide publique au développement, la charge de la dette extérieure, les échanges commerciaux de produits de base et agricoles et le renforcement des capacités des pays les moins avancés.
丹代表团希望这项倡议能够得到发展伙伴的财政支助,如果没有它们的合作,就
可能处理一些重大的问题,如官方发展援助的下降、悬置的外债、商品和农业贸易、以及最
发达国
的能力建设等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。