有奖纠错
| 划词

La communauté internationale est frappée d'horreur devant les images déchirantes et révoltantes de ces enfants morts ou blessés.

惨不忍睹的死伤儿童的图片令国际社会感到震

评价该例句:好评差评指正

(Soudan) dit qu'il faudrait s'employer à lever les sanctions et à mettre fin à leurs incidences désastreuses sur la population, en particulier sur les femmes et les enfants.

Rahmtalla(苏丹)说,必须作出一切努力来解除制裁和终止其对人民、尤其是妇女和儿童的惨不忍睹的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est apparu non seulement comme une tragédie humaine de proportions insoutenables, mais aussi comme un obstacle majeur au développement, car la maladie annule et inverse les progrès de plusieurs décennies en ce qui concerne l'espérance de vie et la croissance économique.

这不仅是一场惨不忍睹的人类大悲剧,而且严重阻碍了发展,破坏并逆转了数十年来在预期寿命和经济增长方面取的进展。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation voudrait exprimer devant cette Assemblée l'indignation profonde du peuple et du Gouvernement algériens face à la barbarie inqualifiable à laquelle le monde assiste à Gaza du fait de l'irrédentisme israélien et de l'impunité dont il pense pouvoir jouir plus longtemps.

我国代表团谨向大会表示,由于以色列推行恢复失地主义,同时又自以为有恃无恐,世界目睹加沙发惨不忍睹的野蛮行径,阿尔及利人民和政府对此表示极大的愤慨。

评价该例句:好评差评指正

L'échec total des présences internationales sous les auspices des Nations Unies au Kosovo-Metohija : À tous égards, l'exécution du mandat de la présence internationale de sécurité (KFOR) et de la présence internationale civile (MINUK) au Kosovo-Metohija sous les auspices des Nations Unies, présences créées par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, a été désastreuse.

在联合国主持下的科索沃和梅的国际存在彻底失败:安全理事会第1244(1999)号决议建立的、在联合国主持下的科索沃和梅的国际安全存在(驻科部队)和文职存在(科索沃特派团)执行任务产的全面影响无论在那一方面都惨不忍睹

评价该例句:好评差评指正

Les événements qui se sont déroulés en ex-Yougoslavie et au Rwanda, ainsi que les images horribles de femmes et d'enfants victimes d'amputations du fait des forces rebelles en Sierra Leone, montrent que l'obligation de rendre des comptes pour génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité, et la juridiction universelle sur ces crimes sont vitales s'agissant de mettre fin au cycle d'impunité dont nous avons été témoins ces années.

前南斯拉夫和卢旺达的事件,以及在塞拉利昂被反叛部队砍掉肢体的妇女和儿童的令人惨不忍睹的形象表明,对种族灭绝、战争罪行和反人类罪行负责、以及对这些罪行的普遍司法权是结束我们多年以来目击的有罪不罚现象的关键。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Heteroderma, hétérodiffusion, Heterodinium, hétérodont, hétérodonte, Heterodontus, hétérodoxe, hétérodoxie, hétéroduplex, hétérodynage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ils assistèrent au monstrueux spectacle de gravats et de sang se répandant à l'horizontale.

碎石和血肉横飞,惨不忍睹

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

(Rires) Il avait utilisé un vieil effaceur, ou une gomme, un truc, c'était déchiré, c'était horrible.

(笑)他用了一个旧橡皮西,做出西破破烂烂,简直惨不忍睹

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pendant ce temps, l’hôte et sa femme se précipitèrent avec des lampes dans la cave, qui leur avait été si longtemps interdite et où un affreux spectacle les attendait.

这时候,店家和他太太拎着灯,跑进他们好久以不准进入地窖。那里面等待他们,是一幅惨不忍睹景象。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hétérogène, hétérogénéité, hétérogenèse, hétérogénésie, hétérogénétique, hétérogénie, hétérogénisation, hétérogénisme, hétérogéniste, hétérogonie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接