有奖纠错
| 划词

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏严重程度令人忆次世界大战末期德累斯顿和广岛惨状

评价该例句:好评差评指正

Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier.

即使在六年世界大战日常惨状结束后,纳粹集中营仍震撼了全世界。

评价该例句:好评差评指正

L'année qui vient de s'écouler a été une période d'épreuves et de transitions pour l'UNICEF : des crises humanitaires d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, un consensus naissant autour des questions de santé d'envergure mondiale et une nouvelle Directrice générale.

对儿童金会而言,过去一年是考验和过渡之年:范围和惨状前所未见人道主义危机、围绕全球卫生问题正在形成共识和新执行主

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal.

卢森堡代表已在代表欧洲联盟发言时指出欧洲一体化如何在很大程度既是摆脱历史惨状前景,也是实现这一前景路线图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伴酒, 伴郎, 伴丽鱼属, 伴流, 伴流(船行时的), 伴流板, 伴侣, 伴娘, 伴生, 伴生层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce détour faisait durer l’épouvantable voyage trois ou quatre jours de plus ; mais, pour épargner à la personne royale la vue d’un supplice, on peut bien le prolonger.

这一改道使那可怕的旅程延长三至四天,但是,为万民之上的君王看见刑的惨状,多走几天路什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le redoutable spectacle des choses créées développait en lui l’attendrissement ; il n’était occupé qu’à trouver pour lui-même et à inspirer aux autres la meilleure manière de plaindre et de soulager.

人间事物的惨状使他具有悲天悯人的心,他一心一意想找出可以安慰人心和解除痛苦的最妥善的办法,那是为他自己是为影响旁人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伴随行列式, 伴随群, 伴随物, 伴随物(伴奏), 伴随者, 伴随著, 伴同, 伴舞, 伴星, 伴性的[生],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接