有奖纠错
| 划词

Mais qui peut croire que dans ce monde qui bouge l’immobilisme soit une alternative ?

,在这个动荡的世界里,谁相信一种抉择呢?

评价该例句:好评差评指正

Le principe de notification est bien établi en cas d'urgence écologique.

在环境发生紧急情况时发出通知的原则已成为一种

评价该例句:好评差评指正

Ils n'étaient plus limités aux allégeances clandestines et ne se conformaient plus aux schémas classiques.

已不再局限于秘密效忠,也不一定

评价该例句:好评差评指正

Elle concluait que les forces de police de la Bosnie-Herzégovine étaient rigides et mal préparées pour l'avenir.

该报告的结论,波斯尼亚和黑塞哥维那的警察部队既,也没有为将来作好准备。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, nous risquerions de nous enliser dans la routine et les Objectifs de développement pour le Millénaire ne seraient jamais atteints.

否则,我就可能陷入,而“千年发展目标”则无法实现。

评价该例句:好评差评指正

Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.

在我本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我的精力由于的争论而消耗殆尽。

评价该例句:好评差评指正

Il est demandé aux procureurs d'agir rapidement et de s'acquitter de leurs tâches avec un minimum de formalités pendant toute la procédure extrajudiciaire et judiciaire.

P.11. 要求检察官迅速行动,而且,在全部法外程序和司法程序中,不,尽量克服形式主义的做法。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on appelle les questions non conventionnelles ont été débattues en profondeur dans le cadre de la Conférence du désarmement tout au long de l'année.

裁军谈判会议在全年过程中,对所谓“破”的问题进行了广泛的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Face à une abondance de recettes pour sortir de la dépendance à l'égard de l'aide, la conformité l'emporte aux dépens d'un mode de réflexion indépendant et novateur.

尽管有各种做法可以超越对援助的依赖,但却胜过独立创新的思考。

评价该例句:好评差评指正

Il définit les instruments et les normes sur lesquels la surveillance doit reposer, autrement dit les critères qui servent à juger le comportement des parties à un conflit.

提出了应当监测基础的工具与标准——即衡量冲突各方行为的尺码。

评价该例句:好评差评指正

Les vains appels lancés par l'Azerbaïdjan à une solution militaire, qui proviennent de son adhésion à d'anciens clichés plutôt qu'aux réalités contemporaines, ne sont pas acceptables parmi des voisins qui désirent réellement la paix.

阿塞拜疆空洞地呼吁军事解决在严肃地对待和平的邻邦之间不可接受的,其依据与其说新的现实情况,倒不如说

评价该例句:好评差评指正

En remplacement de la société civile traditionnelle apparaît un monde social moins conformiste caractérisé par un accroissement des réseaux, des associations et des groupements constitués selon le mode de vie, facilités par la révolution des modes de communication personnalisés.

取代传统民间社会的一种不那么的社会,其特点网络兴起、出现议题协会和按生活方式结成的联盟,个人化的点对点通信革命促进了这种变化。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives prises par l'Institut reposent sur la conviction que les programmes de formation doivent être conçus en fonction de besoins clairement définis et être mis en oeuvre de manière créatrice et audacieuse pour déjouer la routine qui guette toute entreprise pédagogique.

训研所的倡议基于一个信念,那就,培训必须参照已明确辨明的需要加以设计,必须用创造力和想象力加以执行,以对付任何教育工作中必然会存在的问题。

评价该例句:好评差评指正

M. HASSOUNA dit que le fait que le Rapporteur spécial ait enrichi son rapport des vues des États Membres au stade de la première lecture est sans doute inhabituel mais présente une grande utilité dans un domaine où la pratique est clairsemée.

哈苏纳先生说,特别报告员用成员国在条款草案一读时发表的意见丰富了他的报告,这也许对传统的突破,但这当然在没有什么的领域里一种宝贵的突破。

评价该例句:好评差评指正

Si la Réserve fédérale avait agi de manière rigide sur la base d'une estimation de la croissance de la production potentielle de 2,3 % obtenue selon les méthodes traditionnelles, le boom des États-Unis aurait bien pu prendre fin il y a quelque temps déjà.

如果联邦储备局按照潜在产出增长2.3%这一传统的估计的话,美国经济的兴旺则可能在一段时间前就结束了。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'étude devrait se placer dans une optique stratégique, concevoir des approches audacieuses et novatrices, et réfléchir avec ouverture d'esprit afin d'élaborer des solutions technologiques propres à aider les pays pauvres et leurs populations à sauter certaines étapes du développement qui passent par le recours aux techniques traditionnelles.

工作队应该作为发展强大的革新方法以及“在之外”思考的战略工具,涉及一些能够帮助穷国和穷人提高传统技术和发展阶段的技术解决方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter contre les stéréotypes concernant les rôles et responsabilités des femmes et des hommes, notamment contre les normes et comportements culturels qui entretiennent la discrimination directe et indirecte à l'encontre des femmes et des filles dans tous les aspects de leur vie.

委员会敦促缔约国致力消除在男女作用和责任方面的成见,包括妇女在生活各领域长期受到直接和间接歧视的文化模式和

评价该例句:好评差评指正

Les experts du CEDAW ont relevé les contradictions qui demeurent entre les lois burundaises et les dispositions de la Convention, et ont posé des questions sur le recours à l'éducation pour lutter contre les stéréotypes, sur la structure de l'emploi en milieu agricole et sur l'indépendance économique des femmes burundaises.

消除对妇女一切形式歧视委员会的专家指出了布隆迪法律和该公约条款之间还剩下的冲突方面,并提出了关于通过教育来改变旧习、关于农业就业结构和关于布隆迪妇女经济独立等问题。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est plus important encore, il en est résulté une transformation graduelle des administrations qui, auparavant fermées, rigides et formalistes, sont devenues plus réceptives et plus souples et cherchent à tenir davantage compte des demandes présentées par divers éléments de la société - citoyens, membres du secteur privé, acteurs autres que l'État et groupes d'intérêts ethniques, régionaux ou spéciaux.

最重要的,这方面涉及逐步从封闭的、默的、拘于形式的行政方式向更敏感、更灵活的行政方式转变,试图对社会里各种各样提出要求的集团作出回应,不论公民、私营部门的集团、其他的非国家行动者还特别的种族、区域或社会里的其他的利益集团。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes continuent à porter la majeure partie du fardeau tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la maison, elles sont soumises à la norme qui veut qu'elles soient les dernières à manger, la maîtrise des ressources, tangibles aussi bien qu'intangibles, leur échappe en grande partie et il en va de même en ce qui concerne la prise des décisions à l'intérieur du ménage.

妇女在家庭内外一直背负着沉重的工作负担,遵循最后一个吃饭的,获得和控制的有形和无形资源有限,在家里没有决策权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不纯的金属, 不纯杆沸石, 不纯硅灰石, 不纯黑云母, 不纯洁的, 不纯孔雀石, 不纯绿泥石, 不纯绿云母, 不纯氯铜矿, 不纯钠沸石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est ça l'Europe ?!

Serait-il un conservateur, un immobile immobiliste, un rétif aux changements ?

他是旧的人吗,的人,个拒绝改变的人吗?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ces gars-là s'entêtent à s'encroûter dans la routine et, si ça perdure, il y aura des troubles interminables.

那些人思想僵化,这样下去后患无穷。”

评价该例句:好评差评指正
法语合教程3

Mêler le fantastique au quotidien, et même au routinier, voilà un des arts de Marcel Aymé.

将幻想融入现实,甚至融入中,这就是Marcel Aymé的艺术之

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Herbe et haschich symbolisent alors la contreculture et l’anticonformisme.

草和大麻象征着反文化和不

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

V. Westwood crée un style anticonformiste: des coupes déchirées, du cuir, des chaînes.

V. Westwood 创造了种不的风格:撕裂剪裁、皮革、链条。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il reçoit ainsi pendant trois ans un enseignement très anticonformiste pour l'époque, qui le rend imperméable à tout apprentissage académique et aux études de manière générale.

因此,他在三年的时间里接受了当时非常不的教学,这使他不受任何学术和研究的影响。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Le quotidien italien La Stampa préfère insister sur « l'icône » Birkin : « une femme au style incomparable, élégante, anticonformiste, rebelle et qui a envouté des générations entières » .

意大利日报La Stampa更喜欢坚持“偶像”柏金:“个风格无与伦比的女人,优雅,不, 叛逆,迷惑了整整几代人” 。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Pour cerner la personnalité du prince charles, dont les idées personnelles sont originales, inattendu et parfois anticonformiste rien de tel que de découvrir les maisons qui l'habite, où il a pu donner libre cours à son imagination.

为了确定查尔斯王子的个性,他的个人想法是原创的,出乎意料的,有时是不的,没有什么比发现居住在他身上的房子更好的了,在那里他能够自由发挥自己的想象力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不大好, 不大可信的理由, 不大离儿, 不大清楚, 不大自然, 不大自然的姿态, 不带, 不带…的, 不带液体的, 不带音,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接