有奖纠错
| 划词

Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.

然后才能采取预防和打压措施。

评价该例句:好评差评指正

Les positions syrienne et libanaise ont contribué à contrecarrer l'arrogance israélienne.

“叙利亚和黎巴嫩立场有助打压以色列傲气。

评价该例句:好评差评指正

Les monopolistes patentés peuvent étouffer leurs concurrents novateurs, ce qui décourage l'innovation.

业已先入为主垄断者可能会打压富有创新精神对手,从而抑制创新。

评价该例句:好评差评指正

Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.

华盛顿以前从未如此残忍地打压美国和古巴两国人民之化交流。

评价该例句:好评差评指正

L’air social est trop étouffant, les gens sont hors d’haleine, donc la sincérité parmi eux a disparu naturellement.

当代青年蓬勃朝气被现实打压得几乎消失,为了生活,他们不得不向现实投降。

评价该例句:好评差评指正

Il répétait aux capitaines Fracasse de ses amis qu’on ne rassemble pas son camp en lui tirant dessus.

他向他朋友们“弗兰卡斯船长”重复,他不会靠打压奥布里来集合他阵营。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire nous enseigne cette vérité inéluctable qu'aucun occupant n'a jamais réussi à soumettre par la force les peuples sous occupation.

历史已经证明一个必然事实,被占领人民绝不会被占领者打压下去

评价该例句:好评差评指正

Ils ont aussi dénoncé les mesures de répression dont les médias faisaient régulièrement l'objet, notamment les dernières attaques contre les locaux de Shabelle Media Network.

他们也谴责一再打压媒体行为,包括最近对谢贝利新闻网办公场所袭击。

评价该例句:好评差评指正

Elle impose de nouvelles représailles contre d'autres pays qui ont des relations commerciales avec Cuba, et elle traque avec acharnement les transactions financières réalisées avec notre pays.

对与古巴有业往来其他国家国民施加了更严厉报复,同我国金融交易受到恶意打压

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, elle ne peut que constater l'érosion de l'aide publique au développement et l'échec des négociations du cycle de Doha où ses intérêts sont passés au second plan.

此外,它绝望地目睹了官方发展援助缩减和多哈回合谈判破裂,在这些谈判中非洲利益被一路打压至最底层。

评价该例句:好评差评指正

Ce bureau a également entrepris de réviser la politique appliquée par différentes organisations au harcèlement sur le lieu de travail et se propose de publier prochainement une instruction administrative sur la question.

目前也正在审查不同组织对工作场所打压骚扰员工方面处理政策,并打算不久就这一问题发出行政指示。

评价该例句:好评差评指正

Dans nombre de pays, la procédure d'octroi des licences contrôlée par l'État est devenue un moyen pratique de restreindre l'indépendance des médias, en particulier par le processus de renouvellement ordinaire et périodique des licences.

在许多国家,由国家许可证发放程序已成为打压媒体独立性技术手段,特别是通过许可证正常定期换新办法。

评价该例句:好评差评指正

La délégation a cependant noté que l'analphabétisme, la pauvreté d'une grande partie de la population, l'indigence des moyens des journaux et radios privés, les conséquences psychologiques des longues années de répressions politiques constituaient des entraves certaines à l'épanouissement de ces libertés publiques.

然而代表团指出,大部分人口为盲且贫困、私人报纸和电台财力不足、多年政治打压造成心理影响是限制这些公共自由羁绊。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les taux d'intérêt à court terme sont restés bas, du fait de la politique monétaire accommodante pratiquée, tandis que les taux à long terme connaissaient un repli en raison du taux relativement élevé de l'épargne en Asie et dans les pays exportateurs de pétrole.

短期利率也很低,体现了宽松货币政策,而长期利率也因亚洲和石油出口经济体储蓄率偏高而受到打压

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, les garçons qui voient leur père et d'autres hommes faire preuve de mépris ou de violence à l'égard des femmes peuvent être amenés à penser que ce comportement masculin est « normal » et à considérer la subordination et la dévalorisation des femmes comme une preuve de masculinité.

反过来,如果目睹自己父亲和其他男子以不平等方式或暴力方式对待妇女,那么男孩就可能会以为,这是“正常”男性行为,并且打压和瞧不起妇女是展现男子汉本色做法。

评价该例句:好评差评指正

L'une des avancées les plus significatives est également le fait que les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale ont généralement contribué à ouvrir la voie à l'adoption des instruments juridiques normatifs des Nations Unies dans le domaine de la criminalité.

重点已从报复性办法转向恢复性司法,从打压转向预防。 另外,最具意义发展之一是以下事实:从历史上来看,联合国预防犯罪和刑事司法标准和规范为通过犯罪方面联合国规范性法律书铺平了道路。

评价该例句:好评差评指正

M. Neil appuie sans réserve l'étude demandée par le Secrétaire général sur la question des programmes politiques qui encouragent la discrimination raciale ou incitent à pratiquer cette discrimination ainsi que les recommandations constructives qu'elle contient concernant la nécessité de décourager tout type de propagande du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie.

发言人毫无保留地支持应秘书长要求进行关于煽动或纵容种族歧视政治纲领问题研究,以及研究报告包含关于必须打压任何形式种族主义、种族歧视和仇外心理宣传建设性意见。

评价该例句:好评差评指正

Je compte que le Département des opérations de maintien de la paix, le Bureau de la gestion des ressources humaines et tous les autres départements intéressés veilleront, lorsqu'ils établiront les plans susmentionnés, à prendre toutes les mesures nécessaires pour qu'aucun candidat, notamment parmi ceux qui sont originaires des pays en développement, ne soit désavantagé parce qu'il n'a pas accès à l'Internet.

拟订这些不同计划时,我期望维持和平行动部、人力资源管理厅和其他所有有关部门确保遵循大会关于免费提供人员决议,并作出一切必要规定以避免打压条件不利候选人,特别是在发展中国家候选人,他们可能无法利用因特网设施。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas parler de paix - ce noble mot - dans le contexte d'une logique israélienne qui cherche à diviser afin d'éviter de prendre les mesures nécessaires à la réalisation de la paix, et dans le contexte des tentatives faites par Israël pour réduire les nobles objectifs d'un processus de paix juste et globale dans lequel la communauté internationale place ses espoirs.

以色列耍花招证明分裂合理性,其目在于规避带来和平必要措施并且试图打压国际社会寄予希望公正和全面和平进程高尚目标;在这种背景下,我们无法讨论和平这个崇高字眼。

评价该例句:好评差评指正

Les ministres ont reconnu que la traite des êtres humains et la contrebande de migrants demeuraient pour l'humanité un problème grave dont la solution exigeait une action internationale concertée. À cet égard, ils ont engagé tous les États à mettre au point et à faire appliquer des mesures plus efficaces visant à prévenir, à combattre et à éliminer la traite des êtres humains sous toutes ses formes en vue de freiner la demande et de protéger ceux qui en étaient victimes, en particulier les femmes et les enfants soumis à des travaux forcés ou une exploitation sexuelle ou commerciale, à la violence et aux sévices sexuels.

各位部长确认,贩卖人口和走私移徙者仍对人类构成严重挑战,需要国际社会做出协调一致回应,并敦促所有国家为此制订、实行和加强有效措施,防止、打击和消除各种形式贩卖人口行为,打压对被贩卖受害者需求和保护受害者,特别是保护被强迫劳动、受到性剥削或业剥削、暴力和性虐待妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


angle aigu, angle de (hausse, tir), angle de dépression, angle droit, angle obtus, Anglebert, angledozer, angler, anglésine, anglésite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La barre à bâbord ! cria le capitaine en se retournant vers le timonier.

!”船长对手喊道。

评价该例句:好评差评指正
历史

Il faut comprendre que l'individu doit être au service de quelque chose d'autre. Donc, dans une société très individualiste, où l'éducation pousse l'individu toujours à être premier, pousser les autres pour exister, gagner d’argent, être célèbre, et cetera.

要了解到,每一定要务其他的事物。所以在很主义的社会里,教育驱永远要做第一,,为了生存、赚钱、成名… … 等等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


angliciste, Anglo-Américain, anglo-arabe, anglomane, anglomaniaque, anglomanie, anglomètre, Anglo-Normand, anglophile, anglophilie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接