有奖纠错
| 划词

Il a le mérite de reconnaître ses torts.

, 这一点是可取的。

评价该例句:好评差评指正

Il faut avouer courageusement la faute.

应该勇

评价该例句:好评差评指正

Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.

他非但, 反而顽固地支持办到的事。

评价该例句:好评差评指正

Montrez-vous sportif, reconnaissez vos torts.

表现出你们的体育道德来,

评价该例句:好评差评指正

Qui s'excuse s'accuse.

〈谚语〉在受到指责前为自己辩护等于

评价该例句:好评差评指正

Il est temps de faire preuve d'humilité, de savoir reconnaître ses erreurs et d'en tirer les conséquences.

谦卑感是必要的,应该并反省。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, à notre grand étonnement, Freedom House a refusé jusqu'à ce jour d'admettre les faits et de reconnaître ses torts.

但使我们感到遗憾和解的是,“自由之家”直至今日仍愿正视事实,

评价该例句:好评差评指正

Ces données révèlent qu'il est parfois difficile pour les administrateurs de programme, le personnel et les différentes parties prenantes d'admettre les erreurs commises.

而,访谈数据还表明,有时候参与执行工作方案的方案管理人员、工作人员和利益攸关方难以

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que Freedom House n'a jamais eu le courage d'admettre les faits et de reconnaître ses torts, nous ne pouvons nous empêcher de douter de sa crédibilité.

“第一,“自由之家”始终没有勇气正视现实,,使我们对该组织的信誉产生怀疑。

评价该例句:好评差评指正

De fait, l'Organisation dans son ensemble doit avoir le courage d'admettre les erreurs et de prendre lorsqu'il le faut les mesures qui conviennent et elle doit se défendre vigoureusement contre les fausses allégations.

的确,联合国作为一个整体必须有勇气,并且在必要时采取适当行动,它必须坚决抵制针对它的虚假指控。

评价该例句:好评差评指正

La vraie noblesse de la force, c'est faire preuve de sagesse, c'est reconnaître ses erreurs et la vraie nature du monde qui nous entoure - un monde qui est interconnecté, interdépendant, complexe et fragile.

力量真正的尊贵之处在于显示智慧、,并认识到我们周围世界的新特征,即世界是相互联系、相互依存、复杂和脆弱的。

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans les cas où l'assistance technique et les conseils sont financés au moyen de ressources extrabudgétaires, les administrateurs redoutent d'entraver les futurs efforts de collecte de fonds s'ils reconnaissent que des erreurs ont été commises.

技术援助和政策咨询活动都需要预算外供资,因此方案管理人员担心如果将会使今后的筹资工作更加困难。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus auquel nous sommes parvenus permet entre autres de reconnaître que les populations d'origine africaine et les peuples autochtones sont les victimes de la discrimination et des méfaits commis autrefois. Le Brésil considère que les résultats des négociations que nous avons menées concernant les problèmes du passé nous fournissent un cadre pour la reconnaissance des erreurs commises et l'expression d'un remords sous des formes appropriées, qui prévoient des politiques de mise en œuvre au niveau national fondées sur l'action palliative et positive, ainsi que le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine.

我们在这里达成的协商一致意见尤其考虑到确认非洲血统人民和非洲土著人民是歧视和历史罪恶的受害者,巴西认为,我们关于历史问题的谈判为我们在以下方面提供了一个框架:并以要求国家采取肯定和积极的执行政策的适当方式表示自责,以及加强在这一领域的国际合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


崇拜的对象, 崇拜动物的, 崇拜对象, 崇拜金钱, 崇拜迷信, 崇拜某人, 崇拜某圣人, 崇拜偶像的(人), 崇拜上帝, 崇拜物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9

Face à cette fuite et au chaos dans les centres de recrutement, les autorités russes concèdent tout juste des erreurs.

面对这次泄密和招聘中心的混乱,俄罗斯当局只是在承认

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4

Le président prend la parole aujourd'hui dans le journal " Le Parisien-Aujourd'hui en France" et admet que l'erreur a peut-être été de ne pas être assez présent.

总统今天在“法国巴黎人-Aujourd'hui en France”报纸上发表讲话,并承认能在于出席得不够多。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


崇高地, 崇教狂, 崇敬, 崇敬的, 崇论宏议, 崇美, 崇美主义, 崇山峻岭, 崇尚, 崇洋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接