Au Moyen Âge, on jetait de l'huile bouillante sur les assaillants.
中世纪,人们滚油对付敌人。
Concernant le grief de violation de l'article 16 du Pacte, l'État partie précise que le requérant ne développe aucune argumentation de nature à démontrer que l'interdiction de spectacles de «lancer de nains» aurait porté une quelconque atteinte à sa personnalité juridique.
关于违反《公》第十六条的申诉,
国明确指出,提交人没有提出任何论据,证明禁止
侏儒表演会有损于他的法律人格。
D'après l'État partie, il ne peut lui être fait grief de traiter différemment les nains et ceux qui ne le sont pas, puisqu'il s'agit là de deux catégories différentes d'individus, dont l'une ne peut être concernée par le phénomène du «lancer» pour d'évidentes raisons physiques.
国认为,它把侏儒与其他人区别对待,是因为这里涉及到两类不同的人,其中一类不会由于身体方面的明显理由而与“
”表演有关,所以不应为此而指责它。
L'État partie fait valoir qu'il en est de même dans la présente communication au motif que le requérant ne démontre pas davantage que le droit de se faire lancer professionnellement, dont il se prévaut, serait reconnu par le Pacte ou qu'il se rattacherait à l'un des droits qui y figurent.
国强调指出,本来文的情况也如此,因为提交人并未进一步证实他所声称的权利,即以被
为职业的权利,可以得到《公
》的认可,或与《公
》中某项权利有关。
Le Comité considère que l'État partie a démontré, en l'espèce, que l'interdiction du «lancer de nains» tel que pratiqué par le requérant ne constituait pas une mesure abusive mais était nécessaire afin de protéger l'ordre public, celui-ci faisant notamment intervenir des considérations de dignité humaine qui sont compatibles avec les objectifs du Pacte.
委员会认为,国在本案中证明了,禁止提交人所从事的
侏儒表演不是一种过分的措施,而是为保护公共秩序而采取的必要措施,公共秩序尤其会引出对人的尊严的各种考虑,而这些考虑与《公
》的目标是协调一致的。
Cette interprétation conduit, selon l'État partie, à la conclusion déjà exposée relativement à la violation alléguée du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte que le droit pour un nain de se faire lancer à titre professionnel ne se rattache à aucun des droits protégés par le Pacte, et que, dès lors, la question de la non-discrimination ne se pose pas.
国指出,由这一解释得出的结论,与前面谈及关于违反《公
》第二条第一款的指控时已陈述过的结论相同,即一名侏儒以职业为名义被
的权利与《公
》所保障的任何权利都无关,因此不存在是否违反不歧视原则的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Celui-ci jonglait avec des bougies allumées, qu’il éteignit successivement quand elles passèrent devant ses lèvres, et qu’il ralluma l’une à l’autre sans interrompre un seul instant sa prestigieuse jonglerie.
又有一个耍抛物戏的演员,他一面把几支点着的蜡烛轮流地从手里抛起,一面把每一支从嘴前面经过的蜡烛吹熄,然后再陆续地把它们点着,同时却一秒钟也不中止他那神奇的抛掷动作。