Les fournisseurs avaient soumis des offres pour des modèles analogues à moins de 700 dollars, sans la carte mémoire demandée par l'ONUCI.
供应商提交了类似型号的电话的报价单,每部价格低于700美元,有联科行动所要求的额外的闪存卡。
Par ailleurs, dans quatre cas représentant un montant total de 1 360 000 dollars, le service demandeur avait procédé lui-même aux achats, établissant la liste des fournisseurs potentiels, lançant les appels d'offres ou les demandes de proposition et évaluant les offres reçues.
另外,在四起共136万美元的案中,提出申请的部门自行采购,包括物色潜在供应商、招标或征求报价单及对所收到的投标书进行评估。
Avant même que les fournisseurs aient fait parvenir des propositions, le Département des opérations de maintien de la paix avait immédiatement commencé à acheter des véhicules afin d'utiliser les fonds disponibles qui devaient être dépensés avant la fin de l'exercice.
在收到供应商的报价单前,维行动部使用现有的资金主动立即购买了一些车辆,免这笔资金在财务期间终了后失效。
Le BSCI a noté que dans bien des cas, il y a eu adjudication (y compris de commandes globales) au Siège pour des montants de moins de 25 000 dollars sans l'examen d'offres concurrentes conformément à la règle 110.19 a) des règles de gestion financière.
监督厅注意到,有许多在25 000美元下的案件(包括一揽子购货订单在内),总部作出授标决定时并有按照财务细则110.19(a)条的要求,对竞标的报价单进行评价。
Le Département de la gestion a réfuté la conclusion du BSCI et affirmé que toutes les procédures d'appel à la concurrence (appel d'offres, demande de devis ou demande de propositions) répondaient aux critères d'équité, de transparence et de concurrence établis pour les opérations d'achat.
管理事务部不同意监督厅的结论,说每一种招标方法(招标书、报价单、征求建议书)都提供了公、透明、竞争性的采购程序。
L'UNU a suivi généralement la procédure en usage au Siège de l'ONU, obtenant des cotations de prix au lieu de recourir à la mise en concurrence pour les achats de biens ou de services d'une valeur comprise entre 30 000 et 100 000 dollars des États-Unis.
联合国大学已经在遵照联合国总部采用的程序行事,发出了3万美元上10万美元下货物服务的采购报价单,而不是招标书。
L'UNU s'est conformée à la procédure en usage au Siège de l'ONU, qui consiste à obtenir des cotations de prix au lieu de recourir à la mise en concurrence pour les achats de biens ou de services d'une valeur comprise entre 30 000 et 100 000 dollars.
联合国大学一直遵守联合国总部采用的程序,为3万美元上不到10万美元的货物或服务发出“采购报价单”而不是“招标书”。
Si elles veulent emprunter à une banque privée ou à une institution financière, elles doivent remplir une demande de prêt, joindre trois bulletins de paie et une lettre de confirmation d'un employeur, plus des devis ou des factures aux fin du prêt, à quoi vient s'ajouter confirmation de la possession des biens allégués.
如果她们想从私人银行或金融机构获得贷款,就必须填写贷款申请表,除了提供资产所有权的确认件外,还要附上三份工资单、一封雇主开的确认信,及关于贷款目的的报价单或票据。
À son avis, les critères d'évaluation des soumissions pour tout type d'appel à la concurrence (demande de propositions, appel d'offres ou demande de devis) devraient englober tous les paramètres que l'ONU juge pertinents, c'est-à-dire, suivant les termes employés par le Comité consultatif, les paramètres qui commandent la valeur d'un bien, par exemple la durée de sa vie utile ou les frais d'entretien à prévoir (voir par. 6 plus haut).
在监督厅看来,不管什么种类的招标(征求建议书、招标书或报价单),评价投标的准则都应当包括联合国认为相关的所有因素,象行预咨委会所规定的那样,断定真实价值如使用周期维费用(见上文第6段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
40.Nous avons le regret de vous informer qu'en raison de lourds engagements de la part de nos fabricants, il nous est impossible d'accepter dans l'immédiat de nouvelles commandes. Nous vous enverrons notre prix courant aussitôt que cela possible.
40.我们遗憾地通知你们,由于厂商订货任务太重,所我们不能接受你们新的订货。一有可能,我们将把报寄出。