De l'avis général, la nature exceptionnelle des cas spécifiés dans l'alinéa exigerait l'approbation d'une autorité supérieure.
一般意见认为,本项所述的情形带有例外性质,因此必须上级部门准。
Le Groupe de travail est convenu de supprimer le membre de phrase du chapeau mais de bien préciser dans le Guide que, dans certains États, les entités adjudicatrices seraient peut-être tenues d'obtenir préalablement l'approbation d'une autorité supérieure.
工作组商定删去前导句开头的短语,但《指南》应强调,一些法域可能会要求采购实体事先上级主管部门准。
On a également indiqué que ce membre de phrase reflétait des pratiques suivies dans certains systèmes de passation, comme l'expliquait le Guide, où une entité adjudicatrice devait demander à une autorité supérieure l'autorisation d'utiliser cette procédure exceptionnelle.
还有与会者解释说,如《指南》所阐述的,有时采购实体须上级部门准才能采用单一来源采购等例外措施,这些规定反映了某些采购制度在这种情况下的做法。
Dans le cadre du centre de commandement intégré, les chefs d'état-major des deux forces se mettront d'accord sur le nombre de membres des Forces nouvelles à intégrer dans l'armée unifiée, moyennant approbation du Président et du Premier Ministre.
两军参谋长将在统一指挥心框架范围内,就应并入统一军队的新生力量人员人数提出建议,并总统和总理准。
Les membres du personnel peuvent faire appel devant le Groupe d'étude des contraintes spéciales, qui examine les éléments de la situation de chaque membre du personnel et formule des recommandations qui sont soumises au Directeur des ressources humaines pour approbation.
工作人员可以向该小组提出求,该小组对工作人员的情况予以审查并提出建议,然后人力资源主任准。
Suite à cette recommandation, le Manuel des achats a été révisé et stipule désormais que toute série de demandes de fourniture de biens ou services reçues ou traitées au cours d'une année civile doit être soumise au Comité des marchés du Siège pour examen.
因此,《采购手册》作了修订,规定“在一个历年内收到和处理”的任何系列购单都应合同委员会审。
De l'avis du Bureau, lorsqu'il est prévu d'acheter des services de transport aérien auprès du même fournisseur, les demandes correspondantes devraient être considérées comme étant liées et être soumises au Comité des marchés du Siège chaque fois que le seuil en vigueur est dépassé.
监督厅认为,给予同一供应商的空运服务拟议给予的合同一旦超过适用限额,就合同委员会审核而言,也应认为是相关的。
En conséquence, si deux demandes de fourniture de biens ou services dont le coût total dépasserait 200 000 dollars étaient soumises l'une le 31 décembre d'une année donnée, l'autre le 1er janvier de l'année suivante, il ne serait pas nécessaire de les soumettre au Comité des marchés du Siège pour examen.
因此,两份总金额超过200 000美元的相关购单,若分别在某年12月31日和翌年1月1日提交,就不必总部合同委员会审核。
Conformément à la procédure prévue à l'article 15 de la loi sur les étrangers dans la République d'Albanie, le chef du service consulaire demande au Ministère des affaires étrangères l'autorisation de délivrer un visa d'entrée en Albanie à tout étranger désireux de se rendre dans le pays à titre privé.
根据阿尔巴尼亚共和国外国人管理法第15条,在向每一个希望为非官方目的访问阿尔巴尼亚的外国人颁发入境签证之前,领事馆的主管必须外交部准。
Il a été noté que deux solutions pouvaient être envisagées: la première consisterait à faire obligation à la partie demandant l'exécution d'informer la juridiction étatique de tout changement pouvant être intervenu à la suite de l'octroi de la mesure; la seconde consisterait à disposer que la demande d'exécution doit être soumise au tribunal arbitral et approuvée par lui.
有人认为,不妨设想两种解决办法:第一种办法是规定申执行措施的人有义务把准措施后可能发生的任何变化通知法院;第二种办法则规定执行求应仲裁庭准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。